Le PAMS fournit un cadre simplifié de compétences et des critères plus simples pour évaluer la performance de l'ensemble du personnel du HCR. | UN | ويوفر نظام إدارة وتقييم الأداء إطاراً مبسطاً للكفاءات ومعايير أوضح لتقييم أداء جميع موظفي المفوضية. |
Elle a ajouté qu'elle ne possédait pas les capacités techniques requises pour évaluer la performance des membres du Bureau de l'assistance électorale. | UN | وأضافت أنها لا تملك القدرة التقنية لتقييم أداء موظفي مكتب المساعدة الانتخابية. |
Projet de méthode pour évaluer la performance et la viabilité des Centres régionaux et des Centres de coordination de la Convention de Bâle | UN | مشروع منهجية لتقييم أداء واستدامة المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل |
Le projet de méthode prévoit une analyse quantitative à utiliser pour évaluer la performance et la viabilité de chaque centre tous les quatre ans. | UN | ويشتمل مشروع المنهجية على تحليل كمي يُستخدم في تقييم أداء واستدامة كل مركز ويجرى كل أربع سنوات. |
Les critères ci-après sont utilisés pour évaluer la performance des Centres régionaux et des Centres de coordination de la Convention de Bâle. | UN | تستخدم المعايير التالية في تقييم أداء المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل. |
Le PNUD convenait que ce chiffre était un élément d'information utile pour évaluer la performance de l'organisation d'année en année. | UN | ويوافق البرنامج اﻹنمائي على قيمة هذه القياسات كأساس لمقارنة أداء المنظمة من سنة إلى أخرى، وكذلك مقارنة البرنامج اﻹنمائي بالمنظمات المماثلة، مع مراعاة ما يلزم مراعاته. |
Le PAMS fournit un cadre de compétences simplifiées et des critères plus clairs pour évaluer la performance de l'ensemble du personnel du HCR. | UN | ويوفر نظام إدارة وتقييم الأداء إطاراً مبسطاً للكفاءات ومعايير أكثر وضوحاً لتقييم أداء جميع الموظفين في المفوضية. |
Si le représentant des États-Unis reconnaît qu'il est difficile d'établir un système efficace pour évaluer la performance des consultants et des contractants, il espère que des efforts redoublés seront faits dans ce sens à l'avenir. | UN | وقال إنه لئن كان يسلم بصعوبة إنشاء نظام فعال لتقييم أداء الخبراء الاستشاريين والمقاولين، فإنه يأمل في بذل مزيد من الجهود مستقبلا صوب تحقيق ذلك الهدف. |
Le Japon espère que l'initiative de gestion du changement fera une place à l'élaboration d'indicateurs et d'une méthodologie efficaces pour évaluer la performance des activités de coopération technique sur le plan qualitatif. | UN | وأعرب عن أمل بلاده في أن تشمل مبادرة إدارة التغيير استحداث مؤشرات فعّالة ومنهجية لتقييم أداء أنشطة التعاون التقني من حيث النوعية. |
Les normes et indicateurs de performance utilisés pour évaluer la performance des entrepreneurs n'avaient pas été introduits dans toutes les missions au cours de l'exercice précédent. | UN | 313 - لم تعمم معايير ومؤشرات الأداء المستخدمة لتقييم أداء المتعاقدين على جميع البعثات خلال السنة المالية السابقة. |
La définition d'indicateurs pour évaluer la performance de l'État du pavillon et de critères pour réduire ou éliminer les prises accessoires et les déchets sont également nécessaires pour une pêche responsable et respectueuse de la diversité biologique. | UN | وتقتضي الحاجة أيضا تحديد المعايير لتقييم أداء دول العلم، وتخفيض أو إزالة المصيد العرضي والمرتجع في مصائد الأسماك، بغية كفالة الصيد المتسم بالمسؤولية الذي يحترم التنوع البيولوجي. |
Le Royaume-Uni lui aussi emploie un système qui commence par les priorités gouvernementales puis utilise un cadre pour évaluer la performance de chacun, suivi d'un dialogue constructif entre chefs et subalternes. | UN | كذلك، تطبّق المملكة المتحدة نظاما ينطلق من أولويات الحكومة، ثم يستخدم إطارا لتقييم أداء كل فرد على حدة، ثم يتواصل بحوار بنّاء بين المديرين والموظفين. |
Dans le cas des responsables désignés de la sécurité, le Sous-Secrétaire général à la sûreté et à la sécurité participe systématiquement aux réunions des cinq équipes régionales du GNUD pour évaluer la performance de tous les intéressés et informe personnellement tout coordonnateur résident dont les résultats laissent à désirer en tant que responsable désigné de la sécurité. | UN | وبالنسبة إلى تقييم أداء المسؤول المكلف، يشارك الأمين العام المساعد لشؤون السلامة والأمن بصورة منتظمة في اجتماعات لجان الأفرقة الإقليمية الخمسة للمجموعة الإنمائية لتقييم أداء المسؤولين المكلفين وتقديم تعقيبات إفرادية إلى أي منسق مقيم كان أداؤه لدور المسؤول المكلف منقوصاً. |
Les apports budgétaires ne sont pas suffisamment ou systématiquement liés aux résultats tels que les produits opérationnels ou les résultats stratégiques, et il n'y a pas suffisamment d'outils solides en place pour évaluer la performance de l'Organisation de manière systématique autrement que par le biais de la comptabilité financière, des évaluations et des audits. | UN | المدخلات المتصلة بالميزانية غير مرتبطة بما فيه الكفاية أو على نحو متسق بنتائج مثل النواتج التشغيلية أو النتائج الاستراتيجية، ولا يوجد ما يكفي من الأدوات التي يمكن التعويل عليها لتقييم أداء المنظمة بصورة منهجية فيما عدا عمليات المحاسبة والتقييمات المالية وعمليات مراجعة الحسابات. |
Dans sa décision SC-2/9, la Conférence des Parties a adopté un mandat pour les centres régionaux et sous-régionaux pour le renforcement des capacités et le transfert de technologie visés par la Convention de Stockholm, ainsi que des critères pour évaluer la performance de ces centres. | UN | 2 - اعتمد مؤتمر الأطراف في مقرر " اتفاقية استكهولم - 2/9 " اختصاصات المراكز الإقليمية ودون الإقليمية لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا بموجب اتفاقية استكهولم إضافة إلى معايير لتقييم أداء هذه المراكز. |
Ce qui est particulièrement déconcertant, c'est la pratique de certains pays et institutions financières internationales consistant à se fier à des informations partielles ou anecdotiques - provenant souvent de sources douteuses - pour évaluer la performance d'un pays donné. | UN | ومن دواعي القلق بشكل خاص ما درجت عليه بعض البلدان والمؤسسات المالية الدولية من الاعتماد على معلومات جزئية أو هزيلة - غالبا ما تكون مصادرها موضع شك - لتقييم أداء بلد بعينه. |
Il y a lieu de réaffirmer que l'élaboration d'indicateurs pour évaluer la performance de l'ONUDI est difficile du point de vue tant conceptuel que technique, mais qu'elle aide l'Organisation à ajouter de la valeur et à produire un impact plus grand que ne le laisseraient supposer les ressources limitées dont elle dispose. | UN | ولا بد من التأكيد ثانية على أن وضع مؤشرات لتقييم أداء اليونيدو هي عملية صعبة من الناحيتين المفاهيمية والتقنية على السواء، ولكنها تيسر الجهود التي تبذلها المنظمة لإضافة قدر زائد من القيمة والأثر يفوق ما تتيحه الموارد المحدودة الموجودة بتصرفها. |
Les critères ci-après seront utilisés pour évaluer la performance des Centres régionaux et des Centres de coordination de la Convention de Bâle. | UN | تستخدم المعايير التالية في تقييم أداء المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل. |
pour évaluer la performance du PNUE dans la réalisation des objectifs de la Stratégie à moyen terme et les progrès vers les réalisations escomptées, un ensemble d'évaluations, complémentaires les unes des autres, sont menées à différents niveaux. | UN | ويتمثل النهج الحالي في تقييم أداء برنامج البيئة في تنفيذ أهداف الاستراتيجية المتوسطة الأجل. ويقترح نهج التقييم توليفة من عمليات التقييم على مختلف المستويات، يتكامل بعضها مع الآخر. |
5. Des règles de responsabilisation doivent être appliquées pour évaluer la performance de tous ceux chargés de l'exécution du plan. | UN | 5 - اعتماد قواعد المسؤولية في تقييم أداء القائمين على تنفيذ الخطة. |
Le PNUD convenait que ce chiffre était un élément d'information utile pour évaluer la performance de l'organisation d'année en année. | UN | ويوافق البرنامج الإنمائي على قيمة هذه القياسات كأساس لمقارنة أداء المنظمة من سنة إلى أخرى، وكذلك مقارنة البرنامج الإنمائي بالمنظمات المماثلة، مع مراعاة ما يلزم مراعاته. |