ويكيبيديا

    "pour évaluer les progrès réalisés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتقييم التقدم المحرز
        
    • لاستعراض التقدم المحرز
        
    • أجل تقييم التقدم المحرز
        
    • لمتابعة التقدم المحرز
        
    • لتقييم ما تحقق
        
    • لتقييم مدى التقدم المحرز
        
    • وبغية تقييم الإنجازات
        
    • لتقييم تقدم
        
    • لتقييم ما يُحرز
        
    Le recensement de 2008 est considéré comme un instrument très important pour évaluer les progrès réalisés par le Malawi dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويعتبر تعداد عام 2008 أداة رئيسية لتقييم التقدم المحرز في ملاوي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les plans des départements sont surveillés régulièrement pour évaluer les progrès réalisés en vue de cet objectif. UN وترصد خطط اﻹدارات بشكل منتظم لتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق ذلك الهدف.
    :: Mise au point d'indicateurs de gouvernance pour évaluer les progrès réalisés dans l'application de l'Agenda pour le développement; UN :: وضع مؤشرات للحكم لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج
    10 visites sur le terrain pour évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions UN إجراء 10 زيارات إلى الميدان لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم على الصعيد العالمي
    Les jeunes du monde entier participent donc à des activités consultatives pour évaluer les progrès réalisés en 10 ans. UN ويشارك شباب العالم في أنشطة للتشاور من أجل تقييم التقدم المحرز على مدى عشر سنوات.
    Une réunion de la Commission quadripartite devait se tenir pour évaluer les progrès réalisés en matière de retrait des armes lourdes. UN وتم عقد اجتماع للجنة الرباعية لتقييم التقدم المحرز في سحب الأسلحة الثقيلة.
    La séance de l'Assemblée générale d'aujourd'hui est très importante pour évaluer les progrès réalisés dans l'application des dispositions des documents susmentionnés. UN إن الجلسة التي تعقدها الجمعية العامة اليوم هامة جدا لتقييم التقدم المحرز بشأن تنفيذ أحكام الوثائق المذكورة أعلاه.
    Le cadre serait utilisé pour évaluer les progrès réalisés et assurer le suivi des engagements pris. UN وسيستخدم الإطار لتقييم التقدم المحرز وكفالة متابعة الالتزامات المتفق عليها.
    Le cadre serait utilisé pour évaluer les progrès réalisés et assurer le suivi des engagements pris. UN وسيستخدم الإطار لتقييم التقدم المحرز وكفالة متابعة الالتزامات المتفق عليها.
    La quatrième Conférence mondiale sur les femmes : lutte pour l'égalité, le développement et la paix aura lieu en 1995 pour évaluer les progrès réalisés et affiner les stratégies. UN وفي عام ٥٩٩١ سيعقد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم وذلك لتقييم التقدم المحرز وتنقيح الاستراتيجيات.
    Toutefois, le plus important est de trouver les moyens d'identifier les indicateurs socio-économiques les mieux adaptés pour évaluer les progrès réalisés et d'examiner les politiques qui affectent le sort des pauvres. UN بيد أن المسألة اﻷهم تتمثل في الاهتداء الى طرائق لتحديد المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية التي هي اﻷنسب لتقييم التقدم المحرز في استعراض السياسات التي تهم الفقراء في افريقيا.
    Ce programme de travail devrait, entre autres, fournir un cadre pour évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d'action et s'intégrerait dans le suivi coordonné des conférences. UN وسيوفر برنامج العمل جملـــة أمـــور منها إطار لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ منهاج العمل، كما سيكون منسجما وعملية المتابعة المتسقة للمؤتمرات.
    Des indicateurs seront élaborés pour évaluer les progrès réalisés dans l’intégration d’une telle démarche soucieuse de parité entre les sexes aux activités relatives aux droits de l’homme, et lorsque des résultats satisfaisants auront été obtenus, ceux-ci seront diffusés. UN وسوف توضع مؤشرات لتقييم التقدم المحرز في إدماج المنظور الجنساني في أنشطة حقوق اﻹنسان، وسيجري نشر قصص النجاح المحرزة في هذا الصدد.
    À Bruxelles en 1996, la CISL, le PNUD et l'OIT ont organisé ensemble un séminaire pour évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des objectifs du Sommet et examiner les mesures nécessaires pour en accélérer le suivi. UN وفي بروكسل في عام ٦٩٩١، عقد اﻹتحاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة العمل الدولية حلقة دراسية مشتركة لتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف القمة وبحث التدابير اللازمة لتعزيز المتابعة.
    Nous nous réunissons aujourd'hui pour évaluer les progrès réalisés sur la voie du développement durable et renouveler notre attachement aux objectifs qui ont été explicitement énoncés et convenus dans Action 21. UN واليوم، نجتمع لتقييم التقدم المحرز نحو التنمية المستدامة ولنجدد التزامنا باﻷهداف التي أرسيت بصورة واضحة واتفق عليها في جدول أعمال القرن ٢١.
    Un système a été mis en place pour évaluer les progrès réalisés en matière d’intégration d’une dimension sexospécifique dans le système des Nations Unies et de suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN ٣١ - كما أنشئ نظام لتقييم التقدم المحرز في دمج منظور يتعلق بنوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة وفي أعمال متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Un État Membre a proposé d'élaborer un cadre commun pour évaluer les progrès réalisés sur la voie du développement durable comprenant des indicateurs acceptés par tous. UN واقترحت إحدى الدول الأعضاء وضع إطار مشترك لاستعراض التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة، يشمل مؤشرات مقبولة من الجميع.
    Une consultation mondiale, qui a eu lieu au début de 2010, a rassemblé des personnels de toutes les régions et de tous les niveaux pour évaluer les progrès réalisés dans l'application du plan et débattre de l'action future à mener. UN 3 - وعُقدت مشاورة عالمية في مطلع عام 2010، شارك فيها موظفون من جميع المناطق والمستويات، لاستعراض التقدم المحرز في إطار الخطة التي مدتها سنة واحدة ومناقشة سبل المضي قدما.
    Il a invité le Groupe d'experts à revenir au Libéria pour évaluer les progrès réalisés. UN وقد دعا الفريق التابع للأمم المتحدة إلى العودة إلى ليبريا آنذاك من أجل تقييم التقدم المحرز.
    Le marqueur de l'égalité hommes-femmes serait très utile pour évaluer les progrès réalisés. UN وسيكون المؤشر الجنساني أداة هامة لمتابعة التقدم المحرز.
    47. Les données concernant les taux de mortalité maternelle demeurent insuffisantes pour évaluer les progrès réalisés en Afrique relativement à cette cible. UN 47- ما زالت بيانات معدل الوفيات النفاسية غير كافية لتقييم ما تحقق من تقدم بشأن هذه الغاية في أفريقيا.
    Il souligne qu'il importe que le calendrier soit respecté et il examinera de nouveau la situation au mois de mars 1994 pour évaluer les progrès réalisés. UN ويشدد المجلس على أهمية الالتزام بالجدول الزمني، وسيستعرض الحالة مرة أخرى في آذار/مارس ١٩٩٤ لتقييم مدى التقدم المحرز.
    12. pour évaluer les progrès réalisés et les difficultés rencontrées ainsi que la conjoncture en matière de droits de l'enfant, le Comité a pour pratique de donner, dans ses rapports annuels, un coup de projecteur sur une question particulière liée à la mise en œuvre des droits de l'enfant, qui a été mise en évidence dans le cadre de ses activités de surveillance. UN 12- بالتوافق مع ممارسة اللجنة فيما يتعلق بتقاريرها السنوية، وبغية تقييم الإنجازات والتحديات فضلاً عن الاتجاهات الحالية في ميدان حقوق الطفل، تسلط اللجنة الضوء على قضية معينة تتصل بإعمال حقوق الطفل وتكون قد واجهتها أثناء أنشطة الرصد التي تضطلع بها.
    25. Les indicateurs statistiques classiques, comme les taux de croissance et le revenu par habitant ne paraissent pas indiqués pour évaluer les progrès réalisés à Sri Lanka, compte tenu des programmes d'aide sociale et de la répartition des revenus. UN ٢٥- ويبدو أن استخدام المؤشرات اﻹحصائية التقليدية، مثل معدلات النمو وحصة الفرد من الدخل، لتقييم تقدم سري لانكا، يعتبر غير ملائم في ضوء ما تحقق من انجازات في الرفاه الاجتماعي وتوزيع الدخل.
    Des enquêtes peuvent s'avérer nécessaires pour évaluer les progrès réalisés en analysant les opinions exprimées par tous les participants au processus. UN وربما يلزم إجراء دراسات استقصائية لتقييم ما يُحرز من تقدم عن طريق التماس آراء جميع الفعاليات المشاركة في العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد