Convaincue qu'il ne faut ménager aucun effort pour éviter la guerre nucléaire et le terrorisme nucléaire, | UN | واقتناعا منها بضرورة بذل كل جهد لتفادي الحرب النووية والإرهاب النووي، |
Entre ces deux dates, l'Éthiopie a tout fait pour éviter la guerre et rechercher un règlement pacifique de la crise. | UN | وفي غضون ذلك، لم تترك إثيوبيا جهدا إلا وبذلته لتفادي الحرب والبحث عن حل سلمي لﻷزمة. |
Convaincue qu'il ne faut ménager aucun effort pour éviter la guerre nucléaire et le terrorisme nucléaire, | UN | واقتناعا منها بضرورة بذل كل جهد لتفادي الحرب النووية والإرهاب النووي، |
Convaincue qu'il ne faut ménager aucun effort pour éviter la guerre nucléaire et le terrorisme nucléaire, | UN | واقتناعا منها بضرورة بذل كل الجهود لتجنب الحرب النووية والإرهاب النووي، |
Convaincue qu'il ne faut ménager aucun effort pour éviter la guerre nucléaire et le terrorisme nucléaire, | UN | واقتناعا منها بضرورة بذل كل الجهود لتجنب الحرب النووية والإرهاب النووي، |
En ce qui concerne le conflit israélo-palestinien, l'Histoire gardera que l'Égypte a tout mis en œuvre, dès le début du conflit, pour éviter la guerre, instaurer la paix, aider les victimes et, en particulier, les enfants. | UN | وفيما يتعلق بالنزاع العربي الإسرائيلي، يشهد التاريخ لمصر أنها بذلت جهوداً مضنية لمنع الحرب وإحلال السلام، ومساعدة الضحايا وخاصةً الأطفال منهم وذلك منذ اندلاع النزاع. |
Convaincue qu'il ne faut ménager aucun effort pour éviter la guerre nucléaire et le terrorisme nucléaire, | UN | واقتناعا منها بضرورة بذل كل جهد لتفادي الحرب النووية والإرهاب النووي، |
Convaincue qu'il ne faut ménager aucun effort pour éviter la guerre nucléaire et le terrorisme nucléaire, | UN | واقتناعا منها بضرورة بذل كل جهد لتفادي الحرب النووية والإرهاب النووي، |
Convaincue qu'il ne faut ménager aucun effort pour éviter la guerre nucléaire et le terrorisme nucléaire, | UN | واقتناعا منها بضرورة بذل كل جهد لتفادي الحرب النووية والإرهاب النووي، |
Convaincue qu'il ne faut ménager aucun effort pour éviter la guerre nucléaire et le terrorisme nucléaire, | UN | واقتناعا منها بضرورة بذل كل جهد لتفادي الحرب النووية والإرهاب النووي، |
Convaincue qu'il ne faut ménager aucun effort pour éviter la guerre nucléaire et le terrorisme nucléaire, | UN | واقتناعا منها بضرورة بذل كل جهد لتفادي الحرب النووية والإرهاب النووي، |
Convaincue qu'il ne faut ménager aucun effort pour éviter la guerre nucléaire et le terrorisme nucléaire, | UN | واقتناعا منها بضرورة بذل كل جهد لتفادي الحرب النووية والإرهاب النووي، |
Convaincue qu'il ne faut ménager aucun effort pour éviter la guerre nucléaire et le terrorisme nucléaire, | UN | واقتناعا منها بضرورة بذل كل جهد لتفادي الحرب النووية والإرهاب النووي، |
Convaincue qu'il ne faut ménager aucun effort pour éviter la guerre nucléaire et le terrorisme nucléaire, | UN | واقتناعا منها بضرورة بذل كل جهد لتفادي الحرب النووية والإرهاب النووي، |
Elle a été créée pour éviter la guerre et rechercher la paix par des moyens politiques et des négociations basées sur un système multilatéral et une structure institutionnelle dont l'ONU serait le pivot. | UN | لقد أنشئت لتفادي الحرب والسعي إلى السلام بالوسائل السياسية والتفاوض على نظام متعدد اﻷطراف وهيكل مؤسسي يتركز في اﻷمم المتحدة. |
Le Gouvernement belge est très préoccupé par les incidences humanitaires des armes nucléaires et réaffirme que tous les États doivent respecter les instruments internationaux pertinents, notamment le droit international humanitaire, et tout faire pour éviter la guerre et le terrorisme nucléaires. | UN | 8 - وقال إن حكومته تشعر بالقلق العميق إزاء العواقب الإنسانية للأسلحة النووية وتؤكد من جديد الحاجة إلى أن تلتزم الدول جميعها بالقانون الدولي الذي ينطبق على هذا الموضوع، بما يشمل القانون الإنساني الدولي الإنساني ، مع بذل كل جهد ممكن لتفادي الحرب النووية والإرهاب النووي. |
Ils ont, par ailleurs, regretté le fait de n'être pas parvenus à une démarche commune pour éviter la guerre en Iraq. | UN | وأعربوا من جهة أخرى عن الأسف لعدم التوصل إلى موقف مشترك لتجنب الحرب في العراق. |
Vous êtes sûrement d'accord avec le fait que tout doit être fait pour éviter la guerre. | Open Subtitles | بالتأكيد توافق على أنه علينا فعل كل ما في وسعنا لتجنب الحرب |
Les tâches auxquelles ont dû faire face les fondateurs de cette institution n'étaient pas moins formidables, mais ils ont réussi, en conjuguant nobles valeurs et réalisme pur et dur, à créer le plus grand instrument de l'histoire pour éviter la guerre. | UN | لم تكن المهام التي واجهها مؤسسو هذه المؤسسة أقل جسامة. ولكن جمعت بينهم القيم السامية، وأنجزت الواقعية المصممة أعظم آلية في التاريخ لتجنب الحرب. |
31 Pétition adressée au Conseil de sécurité pour éviter la guerre en Iraq, signée par 27 personnes. | UN | () التماس مقدم إلى مجلس الأمن لمنع الحرب في العراق عليه 27 توقيعا. |