Une bonne coordination entre les différentes organisations est par conséquent essentielle pour éviter les chevauchements d'activités. | UN | ولذلك فإن التنسيق فيما بين الوكالات هام من أجل تفادي الازدواج. |
Cet effort s'est poursuivi en cours d'exécution et, dans quelques projets, des activités ont été reformulées selon que de besoin pour éviter les chevauchements avec d'autres projets. | UN | واستمر هذا الجهد في إطار التنفيذ، وأعيدت صياغة الأنشطة اللازمة، في عدد قليل من المشاريع، لتفادي التداخل مع مشاريع أخرى. |
Le CAC est invité à assurer la coordination dans ce domaine et de prendre activement des mesures pour éviter les chevauchements. | UN | ولجنة التنسيق اﻹدارية مطالبة بأن تكفل التنسيق في هذا المجال. كما ينبغي اتخاذ خطوات فعالة لتفادي الازدواجية. |
De bonnes relations et de bonnes communications entre les organes de visite travaillant aux différents niveaux doivent être nouées et préservées pour éviter les chevauchements d'activités et utiliser au mieux les ressources, qui sont limitées. | UN | وينبغي إقامة علاقات واتصالات جيدة بين الهيئات الزائرة العاملة على مختلف المستويات، والمحافظة على هذه العلاقات، بغية تجنب أي ازدواجية في العمل والاستفادة من الموارد الشحيحة على أفضل وجه. |
pour éviter les chevauchements, dans plusieurs sections, diverses questions ont fait l'objet de renvois. | UN | و تجنبا للازدواجية في عدة فروع من التقرير، بُوّبت عدة مسائل تبويبا متقاطعا. |
Nous attendons avec impatience que l'Équipe spéciale devienne pleinement opérationnelle, et ce afin qu'elle puisse accentuer ses efforts en vue de renforcer la coordination et la coopération entre les entités du système des Nations Unies pour éviter les chevauchements et les doubles emplois. | UN | ونتطلع إلى أن تعمل فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب بصورة كاملة، حتى تستطيع تكثيف جهودها لتعزيز التنسيق والتعاون بين الكيانات في إطار منظومة الأمم المتحدة بغية تجنب التداخل والتكرار. |
15. [Les Parties ont noté qu'il fallait rationnaliser le travail à mener dans ce domaine pour éviter les chevauchements et maintenir une conception cohérente et compatible avec celle des autres travaux menés au titre de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, notamment en constituant éventuellement des groupes mixtes].] | UN | 15- [ولاحظت الأطراف ضرورة توحيد مسار الأعمال المتعلقة بهذه المسألة لتفادي التكرار والحفاظ على نهج مترابط ومتسق مع الأعمال الأخرى المضطلع بها في إطار عملية الاتفاقية، وذلك بوسائل تشمل إمكانية استخدام أفرقة مشتركة].] |
e) Promouvoir la coordination de l'assistance technique pour éviter les chevauchements. | UN | (ﻫ) تشجيع تنسيق المساعدة التقنية من أجل تفادي الازدواج. |
e) Promouvoir la coordination de l'assistance technique pour éviter les chevauchements. | UN | (ﻫ) تشجيع تنسيق المساعدة التقنية من أجل تفادي الازدواج. |
e) Promouvoir la coordination de l'assistance technique pour éviter les chevauchements. | UN | (ﻫ) تشجيع تنسيق المساعدة التقنية من أجل تفادي الازدواج. |
Le Bureau se réjouit d'une évolution qu'il considère propre à renforcer les liens entre le siège et les bureaux extérieurs, à condition que les mesures voulues soient adoptées pour éviter les chevauchements et doubles emplois. | UN | ويؤيد المكتب هذا التغير بوصفه أمرا يعزز الصلات بين المقر والميدان، شريطة اتخاذ خطوات كافية لتفادي التداخل والازدواجية. |
En tout état de cause, la Commission devrait être informée des activités pour éviter les chevauchements et permettre l'échange d'informations et de vues. | UN | وعلى أي حال، ينبغي إبلاغ اللجنة بالأنشطة لتفادي التداخل ولتبادل المعلومات والآراء. |
Travailler avec ces institutions pour éviter les chevauchements et doubles emplois et veiller à ce que les objectifs de la Convention soient pris en compte et poursuivis dans leurs activités. | UN | ' 4` العمل مع هذه المؤسسات لتفادي الازدواجية والتداخل ولضمان النظر في أهداف الاتفاقية والعمل على تحقيقها في أنشطتها. |
On suivra et on coordonnera les travaux des autres organisations internationales s'occupant de droit commercial international, pour éviter les chevauchements et les incohérences. | UN | وسيتم رصد وتنسيق عمل المنظمات الدولية الأخرى الناشطة في مجال القانون التجاري الدولي لتفادي الازدواجية وعدم الاتساق. |
De bonnes relations et de bonnes communications entre les organes de visite travaillant aux différents niveaux doivent être nouées et préservées pour éviter les chevauchements d'activités et utiliser au mieux les ressources, qui sont limitées. | UN | وينبغي إقامة علاقات واتصالات جيدة بين الهيئات الزائرة العاملة على مختلف المستويات، والمحافظة على هذه العلاقات، بغية تجنب أي ازدواجية في العمل والاستفادة من الموارد الشحيحة على أفضل وجه. |
De bonnes relations et de bonnes communications entre les organes de visite travaillant aux différents niveaux doivent être nouées et préservées pour éviter les chevauchements d'activités et utiliser au mieux les ressources, qui sont limitées. | UN | وينبغي إقامة علاقات واتصالات جيدة بين الهيئات الزائرة العاملة على مختلف المستويات، والمحافظة على هذه العلاقات، بغية تجنب أي ازدواجية في العمل والاستفادة من الموارد الشحيحة على أفضل وجه. |
On s'attachera également à suivre les travaux des autres organisations internationales s'occupant de droit commercial international, pour éviter les chevauchements et veiller à la cohérence des résultats de leurs travaux. | UN | ومن اﻷهداف الاخرى رصد أعمال المنظمات الدولية اﻷخرى العاملة في مجال القانون التجاري الدولي تجنبا للازدواجية في أنشطتها ومنعا للتضارب في نتائج أعمالها. |
On s'attachera également à suivre les travaux des autres organisations internationales s'occupant de droit commercial international, pour éviter les chevauchements et veiller à la cohérence des résultats de leurs travaux. | UN | ومن اﻷهداف الاخرى رصد أعمال المنظمات الدولية الاخرى العاملة في مجال القانون التجاري الدولي تجنبا للازدواجية في أنشطتها ومنعا للتضارب في نتائج أعمالها. |
b) De coordonner leurs activités pour éviter les chevauchements, les doubles emplois et les orientations contradictoires dans le contrôle des opérations de maintien de la paix. | UN | (ب) تنسيق أنشطتها في مجال الإشراف والرقابة بغية تجنب التداخل والازدواجية وإصدار التوجيهات التي يحتمل أن تكون متضاربة في تغطيتها لعمليات حفظ السلام. |
16. [Les Parties ont noté qu'il fallait rationaliser le travail à mener dans ce domaine pour éviter les chevauchements et conserver une démarche cohérente et compatible avec celle des autres travaux menés au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, notamment en constituant éventuellement des groupes mixtes.]] | UN | 16- [لاحظت الأطراف ضرورة توحيد مسار الأعمال المتعلقة بهذه المسألة لتفادي التكرار والحفاظ على نهج مترابط ومتسق مع الأعمال الأخرى المضطلع بها في إطار عملية الاتفاقية، وذلك بوسائل تشمل إمكانية استخدام أفرقة مشتركة].] |
Cependant, elles ont admis que les mesures prises pour éviter les chevauchements d'activité et les doubles emplois étaient laissées à la discrétion des membres d'ONUOcéans. | UN | بيد أنهم أقروا بأن الإجراءات المتخذة بشأن تفادي أوجه الترادف في العمل والازدواجية تبقى مسألة متروكة لتقدير أعضاء الشبكة. |
Le Comité se réfère à sa recommandation (A/59/412, par. 21) de supprimer ce poste pour éviter les chevauchements d'activités. | UN | تحيل اللجنة إلى توصيتها A/59/412)، الفقرة 21) الداعية إلى إلغاء هذه الوظيفة تلافيا لازدواجية المهام. |
En même temps, nous devons puiser dans les expériences acquises et les structures établies pour éviter les chevauchements et le double emploi. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب أن نستفيد من التجربة الحالية والهياكل القائمة لتجنب التداخل وازدواجية الجهود. |
Renforcer les capacités en matière de coordination des autorités nationales chargées de la lutte contre le sida et promouvoir l'harmonisation et le rapprochement du système des Nations Unies et de l'appui des donateurs avec les efforts déployés par les pays est une priorité pour éviter les chevauchements et la dispersion des programmes. | UN | ويعد تعزيز القدرة التنسيقية لدى السلطات الوطنية المعنية بالإيدز، وتشجيع اتساق ومواءمة دعم منظومة الأمم المتحدة والمانحين للجهود الوطنية، مسألة ذات أولوية لتجنّب ازدواجية البرامج وتجزئتها. |
pour éviter les chevauchements et les dépenses inutiles, des relations de travail plus étroites devraient être établies entre le Représentant spécial du Secrétaire général et le Coordonnateur résident des Nations Unies. Elles devraient notamment être assorties d'une approche souple et coordonnée au Siège, qui intègrerait un programme de développement. | UN | وتفاديا للازدواج وإهدار النفقات، ينبغي إقامة علاقة عمل أوثق بين الممثل الخاص للأمين العام ومنسق الأمم المتحدة المقيم، وأن يقترن ذلك باتباع نهج مرن ومنسق في المقر يتضمن خطة للتنمية. |
Harmoniser les procédures du FENU et du PNUD pour éviter les chevauchements et les doubles emplois | UN | تنسيق إجراءات الصندوق والبرنامج الإنمائي تفاديا للتداخل والتكرار |
Lorsque cela est possible, il conviendrait d'utiliser et de renforcer les groupes de travail et les plates-formes de connaissances existants pour éviter les chevauchements d'activités et utiliser les ressources de manière plus performante; | UN | ومتى أمكن، ينبغي استخدام أفرقة العمل والمنابر المعرفية القائمة وتعزيزها لتجنب ازدواجية الجهود وتحسين فعالية التكلفة؛ |
2. Le Panama estime que les travaux des stations de recherche scientifique devraient être coordonnés pour éviter les chevauchements qui mettent en péril les écosystèmes de l'Antarctique. | UN | ٢ - وتعتقد بنما أنه ينبغي تنسيق محطات البحث العلمية لتجنب الازدواج الذي يعرض النظم الايكولوجية في أنتاركتيكا للخطر. |