ويكيبيديا

    "pour éviter les conflits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتجنب نشوب النزاعات
        
    • لتجنب تنازع
        
    • قصد تفادي تنازع
        
    • لدرء النزاعات
        
    • في تجنب الصراعات
        
    • لتجنب الصراع
        
    • لتجنب الصراعات
        
    pour éviter les conflits de compétence, le mandat des commissions doit être clairement défini. UN ينبغي أن تكون ولاية اللجان محددة بوضوح لتجنب تنازع الاختصاصات.
    Les Inspecteurs sont aussi d'avis que pour éviter les conflits d'intérêt et promouvoir une rotation raisonnable, il faudrait fixer des limites à la durée des mandats comme celles établies pour le Comité des commissaires aux comptes et prévoir par exemple des mandats de six ans non renouvelables. UN ويعتقد المفتشون أيضا أنه يجب، قصد تفادي تنازع المصالح وتشجيع التناوب المعقول، وضع حدود زمنية لمراجعي الحسابات الخارجيين كتلك التي وضعت لمجلس مراجعي الحسابات، وهي ولاية لمدة ستة أعوام غير قابلة للتجديد.
    Il a également signalé que la FISNUA avait pris des mesures pour éviter les conflits et maintenir l'ordre. UN وقال أيضا إن قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي اتخذت خطوات لدرء النزاعات والمحافظة على النظام.
    La diplomatie préventive doit être notre principal outil pour éviter les conflits. UN والدبلوماسية الوقائية يجب أن تكون أداتنا الرئيسية في تجنب الصراعات.
    pour éviter les conflits de compétence, le mandat des commissions doit être clairement défini. UN ينبغي أن تكون ولاية اللجان محددة بوضوح لتجنب تنازع الاختصاصات.
    Les Inspecteurs sont aussi d'avis que pour éviter les conflits d'intérêt et promouvoir une rotation raisonnable, il faudrait fixer des limites à la durée des mandats comme celles établies pour le Comité des commissaires aux comptes et prévoir par exemple des mandats de six ans non renouvelables. UN ويعتقد المفتشون أيضاً أنه يجب، قصد تفادي تنازع المصالح وتشجيع التناوب المعقول، وضع حدود زمنية لمراجعي الحسابات الخارجيين كتلك التي وضعت لمجلس مراجعي الحسابات، وهي ولاية لمدة ستة أعوام غير قابلة للتجديد.
    :: L'Organisation des Nations Unies a été créée pour éviter les conflits entre nations et instaurer la paix. UN وقد أنشئت الأمم المتحدة لدرء النزاعات بين الدول وإحلال السلام.
    Le Qatar affirme qu'il est nécessaire de mettra en oeuvre les mécanismes de maintien de la paix et partage le sentiment du Secrétaire général concernant l'importance de la diplomatie préventive pour éviter les conflits armés qui menacent la paix et la sécurité internationales. UN وثمة حاجة إلى تحريك آلية لحفظ السلام، ويشارك وفده ما أعرب عنه اﻷمين العام من رأي بشأن أهمية الدبلوماسية الوقائية في تجنب الصراعات المسلحة التي قد تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Un colibri a fait de grands efforts pour éviter les conflits avec d'autres espèces. Open Subtitles وقد ذهب احد الطنان جهدا كبيرا لتجنب الصراع مع الأنواع الأخرى.
    S'agissant de la discrimination à l'égard des minorités religieuses et des incitations à la violence au nom de la religion, il souhaite savoir quelles mesures préventives les gouvernements pourraient prendre pour éviter les conflits religieux, et comment reconnaître les signes précurseurs de la violence. UN وفيما يتعلق بالتمييز تجاه الأقليات الدينية والتحريض على العنف باسم الدين، تود كندا معرفة التدابير الوقائية التي يمكن أن تتخذها الحكومات لتجنب الصراعات الدينية، وكيف يمكن التعرف على المؤشرات التي تنذر باللجوء إلى العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد