ويكيبيديا

    "pour accélérer la mise en œuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للتعجيل بتنفيذ
        
    • للإسراع بالتنفيذ
        
    • أجل الإسراع بخطى التنفيذ
        
    • لتسريع تنفيذ
        
    • للإسراع بتنفيذ
        
    • وللتعجيل في تنفيذ
        
    • أجل التعجيل بتنفيذ
        
    • أجل تسريع تنفيذ
        
    • لتسريع التنفيذ
        
    • لتسريع عجلة التقدم في التنفيذ
        
    • للتعجيل في تنفيذ
        
    • للإسراع في تنفيذ
        
    • من أجل الإسراع في تنفيذ
        
    • في مجال التعجيل بتنفيذ
        
    • تسريع الخطى في تنفيذ
        
    Le Gouvernement afghan envisage de se restructurer pour accélérer la mise en œuvre de la Stratégie et mettre l'accent sur la croissance économique. UN وتعتزم الحكومة إعادة تنظيم هيكلها نفسه للتعجيل بتنفيذ الاستراتيجية والتركيز على النمو الاقتصادي.
    Un effort concerté est nécessaire pour accélérer la mise en œuvre du Programme d'action et donner effet aux engagements pris en 1995. UN وثمة حاجة إلى تضافر الجهود للتعجيل بتنفيذ منهاج العمل والوفاء بالالتزامات المعلنة في عام 1995.
    Orientations possibles et mesures envisagées pour accélérer la mise en œuvre : interdépendance et questions intersectorielles UN الخيارات المتاحة والإجراءات الممكن اتخاذها في إطار السياسات للإسراع بالتنفيذ: أوجه الترابط والمسائل الشاملة لعدة قطاعات
    2. Orientations possibles et mesures envisagées pour accélérer la mise en œuvre : UN 2 - الخيارات المتاحة والإجراءات الممكن اتخاذها في إطار السياسات للإسراع بالتنفيذ:
    Orientations possibles et mesures envisagées pour accélérer la mise en œuvre : exploitation minière UN خيارات وإجراءات في مجال السياسات من أجل الإسراع بخطى التنفيذ: التعدين
    Orientations possibles et mesures envisagées pour accélérer la mise en œuvre : transports UN خيارات في مجال السياسات وإجراءات من أجل الإسراع بخطى التنفيذ: النقل
    Le rapport final sur les mesures à prendre pour accélérer la mise en œuvre du Cadre d'application sera rédigé sur la base de cette mission de diagnostic. UN واستنادا إلى هذه البعثة المعروفة ببعثة منظمة الجمارك العالمية للتشخيص، ستجري صياغة التقرير الختامي بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها لتسريع تنفيذ إطار المعايير.
    La délégation kenyane souligne donc la nécessité de renforcer la coopération et la coordination au plan international pour accélérer la mise en œuvre de la stratégie mondiale. UN ولذلك فإن وفدها يشدد على ضرورة تعزيز التعاون والتنسيق الدوليين للتعجيل بتنفيذ الاستراتيجية العالمية.
    Mesures à prendre pour accélérer la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty UN الإجراءات اللازم اتخاذها في المستقبل للتعجيل بتنفيذ برنامج عمل ألماتي
    Dans chaque cas, les États parties concernés ont reçu des orientations détaillées sur les mesures à adopter pour accélérer la mise en œuvre de la Convention. UN وفي كل مناسبة فإن الدول الأطراف المعنية تلقت توجيهاً تفصيلياً بشأن الخطوات اللازم اتخاذها للتعجيل بتنفيذ الاتفاقية.
    :: Déploient tous les efforts pour accélérer la mise en œuvre des accords existants entre l'Iraq et les autres parties concernant la coopération dans le domaine de l'énergie; UN :: بذل كل جهد ممكن للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات القائمة بين العراق والأطراف الأخرى بشأن التعاون في مجال الطاقة.
    Grandes options en matière d'orientation et actions possibles pour accélérer la mise en œuvre : pollution atmosphérique/atmosphère UN الخيارات المتاحة والإجراءات الممكن اتخاذها في إطار السياسات للإسراع بالتنفيذ: تلوث الهواء/الغلاف الجوي
    Orientations possibles et mesures concrètes envisagées pour accélérer la mise en œuvre dans les domaines de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains* UN خيارات السياسة العامة والتدابير العملية للإسراع بالتنفيذ في مجالات المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية*
    2. Orientations possibles et mesures envisagées pour accélérer la mise en œuvre : UN 2 - الخيارات المتاحة والإجراءات الممكن اتخاذها في إطار السياسات للإسراع بالتنفيذ:
    Orientations possibles et mesures envisagées pour accélérer la mise en œuvre : produits chimiques UN خيارات وإجراءات في مجال السياسات من أجل الإسراع بخطى التنفيذ: المواد الكيميائية
    Orientations possibles et mesures envisagées pour accélérer la mise en œuvre: agriculture UN خيارات وإجراءات في مجال السياسات من أجل الإسراع بخطى التنفيذ: الزراعة
    Orientations possibles et mesures envisagées pour accélérer la mise en œuvre : développement rural UN خيارات وإجراءات في مجال السياسات من أجل الإسراع بخطى التنفيذ: التنمية الريفية
    Il est donc normal que nous soyons réunis ici pour évaluer les progrès enregistrés à cette date et prendre les mesures nécessaires pour accélérer la mise en œuvre du Programme d'action. UN ومن المناسب فحسب أن نلتقي هنا لاستعراض التقدم المحرز حتى الآن، وأن نتخذ التدابير الضرورية لتسريع تنفيذ برنامج العمل.
    Nous sommes déterminés à faire tout notre possible pour accélérer la mise en œuvre des OMD restants dans les cinq prochaines années. UN ونحن ملتزمون بعمل كل ما بوسعنا للإسراع بتنفيذ بقية الأهداف الإنمائية للألفية خلال الأعوام الخمسة المقبلة.
    pour accélérer la mise en œuvre du Programme d'action du Caire, notamment quant aux objectifs financiers, et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, la communauté internationale devrait continuer de s'efforcer de : UN وللتعجيل في تنفيذ جدول أعمال القاهرة، ولا سيما أهدافه المتعلقة بالموارد المالية، وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، يجدر بالمجتمع الدولي تجديد الجهود من أجل ما يلي:
    Nous nous engageons donc à poursuivre de bonne foi et dans un esprit de partenariat le travail que nous avons mené ensemble pour accélérer la mise en œuvre d'Action 21. UN لذلك فإننا نتعهد بمواصلة العمل معا بإخلاص وانطلاقا من روح الشراكة من أجل التعجيل بتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢.
    L'initiative Marraine de quartier responsabilise les femmes dans la lutte contre la mortalité maternelle et infantile pour accélérer la mise en œuvre des OMD liés à la santé. UN لقد قدمنا مبادرة عرّابة الجوار التي تعمل على تمكين المرأة في مجال مكافحة وفيات الأمهات والأطفال من أجل تسريع تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة.
    12. À ne ménager aucun effort pour accélérer la mise en œuvre pleine et effective du Programme d'action de Beijing et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, ainsi que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN 12 - بذل قصارى الجهد لتسريع التنفيذ الكامل والفعال لمنهاج عمل بيجين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Orientations possibles et mesures envisagées pour accélérer la mise en œuvre : gestion des déchets UN الخيارات والإجراءات الممكن اعتمادها في إطار السياسات لتسريع عجلة التقدم في التنفيذ: إدارة النفايات
    Les ministres pourraient souhaiter proposer des solutions pour accélérer la mise en œuvre des mesures convenues. UN وقد يرغب الوزراء في طرح خيارات للتعجيل في تنفيذ الإجراءات المتفق عليها.
    Le rapport recense les principaux problèmes rencontrés et formule des recommandations pour accélérer la mise en œuvre du Programme. UN ويحدد التقرير التحديات الرئيسية التي ووجهت، ويقترح توصيات للإسراع في تنفيذ البرنامج.
    pour accélérer la mise en œuvre du Programme d'action mondial UN باء - إجراءات محددة موصى بها للحكومات الوطنية من أجل الإسراع في تنفيذ برنامج العمل العالمي
    7. Souligne qu'il importe de renforcer la solidarité, la coopération et l'assistance internationales pour accélérer la mise en œuvre de plans nationaux multisectoriels et d'accorder à la lutte contre les maladies non transmissibles l'attention prioritaire qu'elle mérite dans le programme de développement des Nations Unies pour l'après2015 ; UN 7 - تؤكد أهمية زيادة التضامن والتعاون والمساعدة على الصعيد الدولي في مجال التعجيل بتنفيذ الخطط الوطنية المتعددة القطاعات وأهمية إيلاء الاعتبار الواجب للأمراض غير المعدية باعتبار ذلك من أولويات التنمية في سياق إعداد خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015؛
    Enseignements tirés et priorités pour accélérer la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing, la réalisation de l'égalité des sexes, l'autonomisation des femmes et les droits fondamentaux des femmes et des filles dans le contexte de l'après-2015 UN سادسا - الدروس المستفادة وأولويات تسريع الخطى في تنفيذ منهاج عمل بيجين وتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وإعمال حقوق الإنسان للنساء والفتيات في سياق ما بعد عام 2015

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد