ويكيبيديا

    "pour adopter le projet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لاعتماد مشروع
        
    • في اعتماد مشروع
        
    • بشأن اعتماد مشروع
        
    Ils ont décidé de revenir sur cette question le 27 août pour adopter le projet de résolution. UN وقرروا العودة إلى مناقشة هذه المسألة يوم 27 آب/أغسطس لاعتماد مشروع القرار.
    Les efforts déployés par la délégation du Liechtenstein pour améliorer le texte ont échoué, à tel point qu'elle ne considère plus la Troisième Commission comme une tribune appropriée pour adopter le projet de résolution. UN ولم تفلح الجهود التي بذلها وفده لتحسين النص إلى حد أنه لم يعد يعتبر اللجنة الثالثة المنتدى المناسب لاعتماد مشروع القرار.
    L'oratrice approuve la proposition du représentant des États-Unis selon laquelle la Commission devrait formuler une recommandation à l'Assemblée générale qui permettrait à la Sixième Commission de déterminer si une conférence diplomatique serait le moyen approprié pour adopter le projet de convention. UN وقالت انها تؤيد اقتراح ممثل الولايات المتحدة بأن تصدر اللجنة توصية إلى الجمعية العامة تجعل بوسع اللجنة السادسة أن تقرر ما ان كان المؤتمر الدبلوماسي يعتبر محفلا ملائما لاعتماد مشروع الاتفاقية.
    Voilà pourquoi ma délégation a été heureuse de s'associer aux autres délégations pour adopter le projet de résolution VI par consensus. UN ولهذا السبب، سر وفد بلادي أن يشارك اﻵخرين في اعتماد مشروع القرار السادس بتوافق اﻵراء.
    Il se joint dès lors au consensus pour adopter le projet de résolution. UN ولذلك فإن بلدها ينضم إلى توافق الآراء بشأن اعتماد مشروع القرار.
    Il est d'une grande importance historique qu'au terme de plus de sept années d'efforts, nous ayons été en mesure de mobiliser notre volonté politique collective pour adopter le projet de Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN فبعد جهود استمرت أكثر من سبع سنوات، تمكنا من تعبئة إرادتنا السياسية الجماعية لاعتماد مشروع الاتفاقية بشأن قمع أعمال الإرهاب النووي.
    Il a conclu en exprimant le souhait que tout soit fait pour adopter le projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones, que la Finlande appuyait sans réserve, et en préconisant d'incorporer dans le texte le droit d'utiliser sa propre langue dans l'administration. UN وأعرب عن تمنياته ببذل جميع الجهود لاعتماد مشروع إعلان اﻷمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب اﻷصلية، الذي تدعمه فنلندا بقوة، ودافع عن إدخال حق الفرد في استعمال اللغة الخاصة به أمام السلطات، في الاعلان المشار إليه.
    L’Inde se réserve le droit de proposer des amendements formels sur tous ces points lorsque la Commission plénière se réunira pour adopter le projet de Statut et le soumettre à la Conférence plénière. UN وتحتفظ الهند بحقها في تقديم تعديلات رسمية بشأن جميع هذه الشواغل عندما تجتمع اللجنة الجامعة لاعتماد مشروع النظام اﻷساسي لاحالته الى المؤتمر بكامل هيئته .
    Le Groupe de travail I a également tenu une quatrième réunion, le 3 février 2011, pour adopter le projet de déclaration ministérielle, ad referendum, pour présentation au Forum. UN وعقد أيضا الفريق العامل 1 اجتماعا رابعا في 3 شباط/فبراير 2011 لاعتماد مشروع الإعلان الوزاري، مع الرجوع إلى جهة الاختصاص، من أجل تقديمه إلى المنتدى.
    Tout en saluant la révision en cours du Code de la famille de 1987 et les efforts déployés pour adopter le projet de loi relatif à l'égalité des sexes, le Comité s'inquiète de l'important retard pris pour mener ces deux procédures à terme. UN 13 - ترحب اللجنة بالتنقيح الجاري لمدونة الأسرة لعام 1987 وبالجهود المبذولة لاعتماد مشروع قانون المساواة بين الجنسين، وإن كانت تشعر بالقلق إزاء التأخر الطويل في وضع هاتين العمليتين في صورتهما النهائية.
    En même temps, nous sommes impatients de nous associer au consensus à la fin de cette réunion pour adopter le projet de résolution (A/63/L.24/Rev.1) sur le dialogue entre les religions et les cultures présenté par les gouvernements du Pakistan et des Philippines. UN وبالمثل، نتطلع إلى الانضمام إلى توافق الآراء في نهاية هذا الاجتماع لاعتماد مشروع القرار (A/63/L.24/Rev.1) بشأن الحوار بين الثقافات والأديان، وهو حوار دعت إليه حكومتا باكستان والفلبين.
    Mme Groux (Suisse) se plaint des tentatives faites pour adopter le projet de résolution sans se conformer à l'obligation de faire établir un état estimatif des dépenses à prévoir, comme le stipule l'article 153 du Règlement intérieur. UN 58 - السيدة غرو (سويسرا): أعربت عما يساورها من قلق إزاء المحاولات الرامية لاعتماد مشروع القرار دون مراعاة اشتراطات المادة 153 من النظام الداخلي بتقديم تقدير للنفقات.
    Pollution accidentelle par des substances nocives et potentiellement dangereuses. Une conférence aura lieu au mois de mars 2000 pour adopter le projet de protocole sur la préparation, la lutte et la coopération en matière d’événements de pollution par les substances nocives et potentiellement dangereuses. UN ٤٢٧ - حوادث التلوث الناجمة عن المواد الخطرة والضارة بالصحة - سيعقد مؤتمر في آذار/ مارس ٢٠٠٠ لاعتماد مشروع البروتوكول المتعلق بالتأهب والاستجابة والتعاون في حوادث التلوث الناجم عن المواد الخطرة والضارة بالصحة.
    Indiquer les efforts entrepris pour adopter le projet d'amendement au Code des personnes et de la famille selon lequel seul le mariage monogamique est reconnu par la loi (CEDAW/C/TGO/6-7, par. 132). UN ويرجى الإشارة إلى الجهود المبذولة لاعتماد مشروع التعديل على قانون الأحوال الشخصية والأسرة الذي لا يُعترف بموجبه قانوناً إلا بالزواج الأحادي (الفقرة 132 من CEDAW/C/TGO/6-7).
    C'est avec un sentiment de profonde satisfaction — partagé par de nombreuses autres délégations — que ma délégation est présente à cette importante reprise de la session de l'Assemblée générale pour adopter le projet de résolution et d'accord, figurant dans le document A/48/L.60, dont le Japon est l'un des parrains et dont l'adoption devrait assurer une participation universelle à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN بشعور بالارتياح العميق يحضر وفدي، مع الوفود العديدة التي نتشاطر معها نفس اﻵراء، هذه الدورة الهامة المستأنفة للجمعية العامة لاعتماد مشروع القرار، مع مشروع الاتفاق، في الوثيقة A/48/L.60 الذي شاركت اليابان في تقديمه. وهذا سيجعل من الممكن تحقيق عالمية المشاركة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Nous prions tous les États Membres de se joindre à nous pour adopter le projet de résolution par consensus. UN ونطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تضم أصواتها إلى صوتنا في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    C'est pourquoi j'attends avec intérêt de me joindre aux autres États Membres pour adopter le projet de résolution et signer l'Accord demain, après quoi ce dernier sera soumis pour ratification aux autorités nationales concernées. UN لذا فإنني أتطلع قدما إلى اﻹنضمام إلى الدول اﻷخرى في اعتماد مشروع القرار، وإلى توقيع الاتفاق غدا، وسنرفعه فيما بعد إلى السلطات الوطنية المختصة للتصديق عليه.
    Néanmoins, son pays est fermement engagé dans la lutte contre les drogues et reconnaît l'importance de la coopération internationale pour maintenir le principe de la responsabilité partagée, et de ce fait. il se joint au consensus pour adopter le projet de résolution. UN وأردفت أن بلدها يلتزم التزاماً راسخاً رغم ذلك، بمكافحة المخدرات ويعترف بأهمية التعاون الدولي في المحافظة على مبدأ تقاسم المسؤولية، ولذا فإنه ينضم إلى توافق الآراء في اعتماد مشروع القرار.
    Nous nous associons au consensus pour adopter le projet de résolution dont nous sommes saisis, mais nous souhaitons faire une déclaration qui soit consignée, concernant la Cour pénale internationale, dans la mesure où celle-ci est mentionnée au seizième aliéna du préambule et au paragraphe 14 du dispositif. UN ونحن ننضم إلى توافق الآراء بشأن اعتماد مشروع القرار المعروض علينا، ولكننا نريد أن ندلي ببيان يسجل في المحضر عن المحكمة الجنائية الدولية المذكورة في الفقرة السادسة عشرة من الديباجة والفقرة 14 من المنطوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد