ويكيبيديا

    "pour adopter une convention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لاعتماد اتفاقية
        
    • من أجل اعتماد اتفاقية
        
    • إلى اعتماد اتفاقية
        
    Ces attentats sont un autre sinistre rappel de l'importance et de l'urgence du travail que nous accomplissons pour adopter une convention générale sur le terrorisme international. UN إن تلك الهجمات تذكرة قوية أخرى بأهمية وإلحاحية العمل الذي نعكف عليه لاعتماد اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب.
    La résolution présente un programme de travail pour 1997 et 1998 en vue de convoquer une conférence diplomatique en 1998 pour adopter une convention portant création de la cour. UN ويضع القرار برنامج عمل لعامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ بغية عقد مؤتمر دبلوماسي في عام ١٩٩٨ لاعتماد اتفاقية إنشاء المحكمة.
    C'est pourquoi la délégation iranienne pense que le moment est venu d'organiser une conférence diplomatique pour adopter une convention sur la responsabilité de l'État. UN وبناء على ذلك، يرى وفد بلده أن الوقت قد حان للدعوة إلى عقد مؤتمر دبلوماسي لاعتماد اتفاقية بشأن مسؤولية الدول.
    Il devrait être utilisé comme des lignes directrices à la disposition des États mais ne doit pas servir de base à l'élaboration d'une convention dans un proche avenir. La convocation d'une conférence diplomatique pour adopter une convention sur le sujet serait prématurée. UN وينبغي لمشاريع المواد أن تكون بمثابة مبادئ توجيهية للدول لا للاستناد إليها كأساس لوضع اتفاقية في المستقبل القريب؛ فمن السابق لأوانه عقد مؤتمر دبلوماسي لاعتماد اتفاقية بشأن الموضوع.
    Les efforts faits par la Conférence du désarmement il y a 10 ans pour adopter une convention n'ont pas abouti et cela n'a pas réglé la question. UN والجهود التي بذلها مؤتمر نزع السلاح من أجل اعتماد اتفاقية لم يحالفها النجاح قبل 10 سنوات، ولكن من الواضح أن هذا لم يؤدِ إلى تسوية المسألة.
    C'est pourquoi l'Inde continuera d'oeuvrer pour adopter une convention internationale contraignante pour combattre ce fléau. UN وفي هذا الصدد، ستواصل الهند دعوتها إلى اعتماد اتفاقية دولية ملزمة لمكافحة اﻹرهاب.
    Dans cette optique, l'Assemblée générale doit réunir une conférence diplomatique pour adopter une convention sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, à laquelle les États Membres participeront sur un pied d'égalité. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي أن تعقد الجمعية العامة مؤتمراً دبلوماسياً لاعتماد اتفاقية بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، تشارك فيه الدول الأعضاء على قدم المساواة.
    La délégation équatorienne convient que le moment est venu de trouver la volonté politique nécessaire pour adopter une convention générale sur le terrorisme international, qui permettra à la communauté internationale de lutter plus efficacement contre le terrorisme sous toutes ses formes. UN وقال إن وفده يوافق على أنه قد آن الأوان لتوافر الإرادة السياسية اللازمة لاعتماد اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي تمكن المجتمع الدولي من مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله على نحو أكثر فعالية.
    20. La délégation algérienne souscrit à l'approche raisonnable proposée par le Président des consultations officieuses et appuie l'idée de convoquer une conférence de plénipotentiaires pour adopter une convention internationale dans le domaine des immunités juridictionnelles des Etats. UN ٢٠ - وأعرب عن تأييد وفده للنهج المنطقي الذي اقترحه رئيس المشاورات غير الرسمية وتحبيذه عقد مؤتمر مفوضين لاعتماد اتفاقية دولية في مجال حصانة الدول من الولاية القضائية.
    9. Il faut de plus se souvenir qu'aucune des conférences internationales organisées pour adopter une convention à partir d'un projet d'articles élaboré par la Commission du droit international n'a adopté le texte de la CDI sans le modifier. UN 9 - وينبغي ألا يغيب عن البال فضلاً عن هذا أنه ليس من المؤتمرات الدولية المعقودة لاعتماد اتفاقية على أساس مشروع المواد الذي أعدته لجنة القانون الدولي. المؤتمرات التي اعتمدتها بلا تغيير.
    Considérant que l'Assemblée générale des Nations Unies, par sa résolution 3067 (XXVIII) du 16 novembre 1973, a décidé de réunir la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer pour adopter une convention traitant de toutes les questions relatives au droit de la mer, et que la Conférence a adopté la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer (ci-après dénommée la Convention), UN وإذ تضعان في اعتبارهما أن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة قررت في قرارها ٣٠٦٧ )د - ٢٨( المؤرخ ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٣ أن تعقد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار لاعتماد اتفاقية تعالج جميع المسائل المتعلقة بقانون البحار وأن المؤتمر اعتمد اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار )المشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية " (؛
    Il se félicite en outre de l'adoption de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et exhorte les États à redoubler d'efforts pour adopter une convention générale sur le terrorisme. UN وقال إنها ترحب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي وتحث على زيادة الجهود من أجل اعتماد اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب.
    Néanmoins, en règle générale, le débat a été axé sur des problèmes de fond qui, selon certains, seraient de nature à compromettre le succès d'une future conférence diplomatique convoquée pour adopter une convention. UN إلا أن المناقشة قد تركزت بصفة عامة على المسائل الموضوعية، التي يرى البعض أنها يمكن أن تعرقل نجاح مؤتمر دبلوماسي يهدف إلى اعتماد اتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد