ويكيبيديا

    "pour adopter une stratégie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لاعتماد استراتيجية
        
    • ولكي تكون لليونيسيف استراتيجية
        
    • في اعتماد استراتيجية
        
    Mesures prises pour adopter une stratégie nationale intégrée en faveur des enfants dans le cadre de la Convention UN الخطوات المتخذة لاعتماد استراتيجية وطنية شاملة للأطفال في إطار الاتفاقية
    À la veille du nouveau millénaire, il est impératif que nous agissions ensemble pour adopter une stratégie nationale sur les océans fondée sur le principe d'une gestion intégrée. UN وفي عشية اﻷلفية القادمة، يتحتم أن نبذل جهودا متضافرة لاعتماد استراتيجية وطنية للمحيطات تستند إلى مبادئ اﻹدارة المتكاملة.
    Le Gouvernement a-t-il pris des mesures pour adopter une stratégie globale de lutte contre la traite des personnes, et notamment des lois spécifiques sur cette question, et faire effectuer des études de manière à mieux prévenir et combattre la traite des femmes et des filles? UN فهل اتخذت الحكومة أي خطوات لاعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار، بما في ذلك قوانين محددة لمكافحة الاتجار وإجراء بحوث بهدف تعزيز ومنع ومكافحة الاتجار بالنساء والفتيات؟
    17. Veuillez indiquer toute mesure prise ou envisagée pour adopter une stratégie nationale globale en faveur des enfants au titre de la Convention, telle qu'un plan national d'action pour les droits des enfants et les buts fixés en la matière. UN 17- يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة أو المتوخاة لاعتماد استراتيجية وطنية شاملة للأطفال في إطار الاتفاقية، مثل خطة عمل وطنية بشأن حقوق الأطفال والأهداف المحددة ذات الصلة.
    pour adopter une stratégie valable de couverture à terme, l'UNICEF devrait obtenir des gouvernements et des comités nationaux des engagements quant au montant minimal qui sera versé, quant à la date limite des derniers versements et quant à la devise dans laquelle ceux-ci seront libellés. UN ولكي تكون لليونيسيف استراتيجية تغطية ناجحة، ستطلب اليونيسيف من الحكومات واللجان الوطنية تقديم التزامات تتعلق بالحد اﻷدنى للمبالغ التي ستدفع لليونيسيف وآخر تاريخ ممكن ستدفع فيه والعملة التي ستدفع بها.
    De plus, le Président d'El Salvador s'est joint à ses homologues des pays d'Amérique centrale et du Mexique pour adopter une stratégie de sécurité pour la région. UN وبالإضافة إلى ذلك، انضم رئيس السلفادور إلى رؤساء بلدان أمريكا الوسطى والمكسيك في اعتماد استراتيجية أمنية للمنطقة.
    17. Veuillez indiquer toute mesure prise ou envisagée pour adopter une stratégie nationale globale en faveur des enfants au titre de la Convention, telle qu'un plan national d'action pour les droits des enfants et les buts fixés en la matière. UN ٧١- يرجى اﻹشارة إلى الخطوات المتخذة أو المتوخاة لاعتماد استراتيجية وطنية شاملة لﻷطفال في إطار الاتفاقية، مثل خطة عمل وطنية بشأن حقوق اﻷطفال واﻷهداف المحددة ذات الصلة.
    17. Veuillez indiquer toute mesure prise ou envisagée pour adopter une stratégie nationale globale en faveur des enfants au titre de la Convention, telle qu'un plan national d'action pour les droits des enfants et les buts fixés en la matière. UN 17- يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة أو المتوخاة لاعتماد استراتيجية وطنية شاملة للأطفال في إطار الاتفاقية، مثل خطة عمل وطنية بشأن حقوق الأطفال والأهداف المحددة ذات الصلة.
    17. Veuillez indiquer toute mesure prise ou envisagée pour adopter une stratégie nationale globale en faveur des enfants au titre de la Convention, telle qu'un plan national d'action pour les droits des enfants et les buts fixés en la matière. UN 17- يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة أو المتوخاة لاعتماد استراتيجية وطنية شاملة للأطفال في إطار الاتفاقية، مثل خطة عمل وطنية بشأن حقوق الأطفال والأهداف المحددة ذات الصلة.
    17. Veuillez indiquer toute mesure prise ou envisagée pour adopter une stratégie nationale globale en faveur des enfants au titre de la Convention, telle qu'un plan national d'action pour les droits des enfants et les buts fixés en la matière. UN 17- يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة أو المتوخاة لاعتماد استراتيجية وطنية شاملة للأطفال في إطار الاتفاقية، مثل خطة عمل وطنية بشأن حقوق الأطفال والأهداف المحددة ذات الصلة.
    Conformément à l'article 2 de la Convention, le Comité engage l'État partie à intensifier ses efforts pour adopter une stratégie globale et proactive visant à éliminer la discrimination, quel qu'en soit le motif, y compris en envisageant des programmes ciblés de lutte contre la discrimination envers les enfants migrants en situation irrégulière. UN 29- وفقاً للمادة 2 من الاتفاقية، تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها لاعتماد استراتيجية استباقية وشاملة للقضاء على التمييز القائم على أية أسس، بوسائل منها النظر في وضع برامج محددة الهدف للتصدي للتمييز ضد الأطفال في حالات الهجرة غير القانونية.
    En raison de leur caractère administratif, le CPI et l'Équipe ne sont pas compétents pour adopter une stratégie commune et des programmes engageant les organes directeurs dont ils relèvent, , et ne font pas rapport au Conseil économique et social. UN وهاتان الهيئتان، بالنظر إلى طبيعتهما الإدارية غير مؤهلتين لاعتماد استراتيجية وبرامج مشتركة مُلزمة لهيئات إدارتها()، () فهما بصفتهما هيئتين إداريتين، فإنهما ليستا تابعتين للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En raison de leur caractère administratif, le CPI et l'Équipe ne sont pas compétents pour adopter une stratégie commune et des programmes engageant les organes directeurs dont ils relèvent, , et ne font pas rapport au Conseil économique et social. UN وهاتان الهيئتان، بالنظر إلى طبيعتهما الإدارية غير مؤهلتين لاعتماد استراتيجية وبرامج مشتركة مُلزمة لهيئات إدارتها()،() فهما بصفتهما هيئتين إداريتين، فإنهما ليستا تابعتين للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    9. En ce qui concerne les mesures prises pour adopter une stratégie nationale en faveur des enfants calquée sur la Convention, différents plans d'action nationaux assortis d'objectifs pertinents dans le domaine des droits des enfants avaient déjà été arrêtés avant que la Convention ne soit ratifiée, et fait l'objet de diverses dispositions législatives, notamment celles qui suivent : UN 9- وبخصوص الخطوات المتخذة لاعتماد استراتيجية وطنية بشأن الأطفال في إطار الاتفاقية، فإن خطط العمل الوطنية - بشأن حقوق الأطفال والأهداف المحددة ذات الصلة - متعددة وسابقة على التصديق على الاتفاقية، وقد تبنتها تشريعات عديدة ومنها التشريعات الآتية:
    22. Conformément à l'article 2 de la Convention, le Comité engage l'État partie à intensifier ses efforts pour adopter une stratégie globale et volontariste pour éliminer la discrimination exercée pour quelque motif que ce soit, y compris en envisageant de mettre en place un programme ciblé visant à lutter spécifiquement contre la discrimination à l'égard des enfants d'origine turque et des enfants issus d'autres minorités ethniques. UN 22- وفقاً للمادة 2 من الاتفاقية، تحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لاعتماد استراتيجية استباقية وشاملة للقضاء على التمييز على أية أسس، بوسائل منها النظر في وضع برنامج محدد الهدف يعالج على وجه التحديد التمييز ضد الأطفال المنحدرين من أصل تركي والأقليات الإثنية الأخرى.
    31. En application de l'article 2 de la Convention, le Comité recommande à nouveau à l'État partie d'intensifier ses efforts pour adopter une stratégie globale et volontariste pour éliminer la discrimination exercée pour quelque motif que ce soit à l'encontre de tous les groupes vulnérables sur l'ensemble du territoire (CRC/C/AZE/CO/2, par. 25). UN 31- ووفقاً للمادة 2 من الاتفاقية، تؤكد اللجنة مجدداً توصيتها السابقة (CRC/C/AZE/CO/2، الفقرة 25) التي دعت فيها الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها لاعتماد استراتيجية استباقية وشاملة للقضاء على التمييز على أي أساس كان ضد الجماعات المستضعفة في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    pour adopter une stratégie valable de couverture à terme, l'UNICEF devrait obtenir des gouvernements et des comités nationaux des engagements quant au montant minimal qui sera versé, quant à la date limite des derniers versements et quant à la devise dans laquelle ils seront libellés. UN ولكي تكون لليونيسيف استراتيجية ناجحة للوقاية سوف تطلب من الحكومات واللجان الوطنية تقديم التزام يتعلق بالحد اﻷدنى من المبالغ التي تدفع لليونيسيف، وآخر موعد محتمل لدفعها والعملة التي ستدفع بها.
    Nous invitons l'Union européenne à se joindre à nous pour adopter une stratégie commune dans laquelle seraient définies de nouvelles instances de dialogue et de coopération en vue de renforcer nos relations économiques et commerciales et d'établir une véritable association dans l'intérêt des deux régions. UN ونحن ندعو الاتحاد اﻷوروبي الى أن ينضم إلينا في اعتماد استراتيجية مشتركة، تُحدد فيها قنوات جديدة للحوار والتعاون بما يعزز العلاقات الاقتصادية والتجارية وﻹقامة مشاركة حقيقية، تتحقق فيها مصالح المنطقتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد