ويكيبيديا

    "pour adresser" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لأعرب
        
    • ﻷنقل
        
    • لكي أعرب
        
    • ﻷعرب عن
        
    • في تقديم خالص
        
    • البالغة التي حظي
        
    Enfin, je voudrais user de cette occasion pour adresser l'expression de ma gratitude à toutes les délégations qui ont exprimé leur satisfaction de notre travail en tant que cofacilitateurs. UN وأخيرا، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني لجميع الوفود التي أعربت عن تقديرها لعملنا بوصفنا ميسرين مشاركين.
    Je voudrais saisir cette occasion pour adresser mes condoléances les plus attristées au Gouvernement et au peuple kenyans, ainsi qu'à la famille de l'illustre disparue. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن أحر التعازي لحكومة وشعب كينيا، وكذلك لأسرة الفقيدة.
    Je saisis cette occasion pour adresser mes sincères remerciements, au nom de mon peuple et de mon gouvernement, aux pays qui, dans un esprit de fraternité, nous ont offert leur appui dans cette situation d'urgence. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن عميق امتناني باسم شعبي وحكومتي للبلدان التي هبت لمساعدتنا في حالة الطوارئ الوطنية هذه.
    Je tiens à saisir cette occasion pour adresser, au nom de la délégation de la République de Bosnie-Herzégovine, nos vifs remerciements au Centre pour les droits de l'homme pour son importante contribution dans le domaine des droits de l'homme. UN أود أن انتهز هذه الفرصة ﻷنقل أعمق وأخلص امتنان وفـــد جمهورية البوسنة والهرسك الى مركز حقوق الانسان على إسهامه الهام في ميدان حقوق الانسان.
    Permettez-moi de saisir cette occasion pour adresser mes remerciements à MM. Ould-Abdallah, Fall et Cissé pour leur contribution remarquable aux efforts de paix de l'Organisation des Nations Unies, respectivement en Afrique de l'Ouest, en Somalie et en République centrafricaine. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري للسادة ولد عبد الله وفال وسيسي على إسهامهم المتميز في جهود السلام التي تبذلها الأمم المتحدة، في غرب أفريقيا والصومال وجمهورية أفريقيا الوسطى على التوالي.
    Je saisis aussi cette occasion pour adresser mes remerciements à votre prédécesseur, l'Ambassadeur des États—Unis d'Amérique, M. Robert Grey, qui a si bien jeté les bases des décisions que la Conférence, espérons-le, sera en mesure d'adopter très prochainement. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني لسلفكم السفير روبرت غراي، ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، الذي وضع الأسس اللازمة للقرارات التي نأمل أن يتخذها المؤتمر في وقت قريب جدا.
    Je saisis cette occasion pour adresser mes remerciements à M. Ban Ki-moon, auquel nous sommes reconnaissants pour sa diligence et les résultats remarquables obtenus au cours de l'année écoulée. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري وامتناني للسيد بان كي - مون على عمله الدؤوب وأدائه الرائع خلال العام المنصرم.
    Je saisis cette occasion pour adresser les sincères condoléances et la profonde sympathie de mon gouvernement au Gouvernement et au peuple pakistanais pour les vies perdues et les atroces souffrances endurées par la population sur place. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن صادق تعازي حكومة بلدي وخالص مواساتها لحكومة باكستان وشعبها فيما تكبداه من خسائر في الأرواح وما قاساه من معاناة إنسانية فظيعة.
    Enfin, sur une note plus personnelle, je voudrais saisir cette occasion pour adresser mes meilleurs vœux à tous en cette merveilleuse période de fêtes et de congés bien mérités à passer dans nos familles et avec nos amis. UN وأخيرا، وبشكل شخصي، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب للجميع عن أطيب تمنياتي بقضاء فترة أعياد سعيدة، والتمتع بفترة استراحة من العمل مستحقة عن جدارة.
    Avant de procéder à l'élection, je voudrais saisir cette occasion pour adresser quelques mots de remerciements au Bureau de la Première Commission pour la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale, avec lequel j'ai travaillé étroitement pendant près d'un an. UN وقبل أن أبدأ عملية الانتخابات، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب بإيجاز عن الشكر لهيئة مكتب اللجنة الأولى لدورة الجمعية العامة الثامنة والخمسين، التي عملت معها بشكل وثيق لمدة عام تقريبا.
    Je saisis cette occasion pour adresser les plus vifs remerciements de mon gouvernement à cet organe, qui a bien voulu accepter notre proposition et mettre en branle les préparatifs de la Conférence. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن خالص امتنان حكومتي لهذه الهيئة على قبولها الكريم لعرضنا وشروعها في التحضير لهذا المؤتمر.
    Je saisis également cette occasion pour adresser les remerciements du Gouvernement afghan aux pays qui ont fourni des troupes et des ressources à la Force. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لأعرب عن خالص امتنان الحكومة الأفغانية لجميع البلدان التي ساهمت بقوات وموارد في القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    Je saisis également cette occasion pour adresser les remerciements de mon gouvernement aux bénévoles américains, qui incarnent l'idée essentielle de l'esprit américain, à savoir qu'en travaillant ensemble, nous pouvons changer les choses, les améliorer et régler des problèmes. UN كما أودّ أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتنان حكومة بلدي للمتطوعين الأمريكيين، الذين يُجسِّدون الفكرة الأمريكية الجوهرية بأننا حين نعمل معاً، يمكننا أن نغيِّر الأشياء ونجعلها أفضل وأن نحلّ المشاكل.
    Le Président Djibo : Je voudrais tout d'abord associer ma voix à celles de ceux qui m'ont précédé à cette tribune pour adresser au Président mes chaleureuses félicitations pour votre brillante élection à la direction de nos travaux. UN الرئيس جيبو (تكلم بالفرنسية): اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أضم صوتي إلى من سبقني من المتكلمين من على هذا المنبر لأعرب لرئيس الجمعية العامة عن تهانئي الحارة بمناسبة انتخابه الرائع لترؤس أعمالنا.
    Je voudrais profiter de l'occasion pour adresser nos sincères remerciements aux délégations qui ont pris une part active à la rédaction et qui nous ont accompagnés tout au long des processus de consultations et de négociations pour leur précieuse contribution et leurs idées constructives, lesquelles nous ont aidés à aboutir au présent projet. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب للوفود التي اضطلعت بدور فعلي في عملية الصياغة ووقفت إلى جانبنا طوال عملية التشاور والتفاوض عن امتنان وفدي الصادق لإسهامها القيّم وأفكارها البنّاءة التي ساعدتنا على إعداد المشروع الحالي.
    La PRÉSIDENTE (parle en anglais): Je vous remercie et je profite de l'occasion pour adresser aussi mes sincères félicitations à M. Goldblat. UN الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): شكراً، وأغتنم هذه المناسبة لأعرب أيضاً عن تهاني الخالصة للدكتور غولدبلات.
    Enfin, tout en réaffirmant la gratitude et les remerciements de mon gouvernement au Président du Conseil, je tiens à saisir cette occasion pour adresser, par son entremise, nos remerciements et notre gratitude aux membres du Conseil de sécurité pour le consensus recueilli sur la déclaration présidentielle qui a été lue aujourd'hui, et pour leurs déclarations positives et fort encourageantes. UN أخيراً، أود سيدي الرئيس، إذ أعرب مرة أخرى عن تقدير حكومة بلدي وشكرها لكم، أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لأعرب من خلالكم عن الشكر والتقدير إلى أعضاء مجلس الأمن على توافق الآراء بشأن البيان الرئاسي الذي تلوته اليوم، وعلى بياناتهم الإيجابية والمؤيدة كثيرا لنا.
    Je saisis également cette occasion pour adresser les félicitations de ma délégation aux Ambassadeurs du Canada et de la Colombie, qui assumeront la présidence des Groupes de travail sur les points 5 et 6. UN أود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷنقل تهانئ وفدي إلى سفيري كندا وكولومبيا، اللذين سيرأسان فريقي العمل المعنيين بالبندين ٥ و ٦ من جدول اﻷعمال.
    Je saisis cette occasion pour adresser également mes vives et chaleureuses félicitations à M. Sergio Duarte du Brésil, pour sa nomination au poste de Haut Représentant du Secrétaire général pour les affaires de désarmement. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضاً لكي أعرب عن التهنئة الحارة لسعادة السيد سيرجيو دوارتى، ممثل البرازيل، على تعيينه ممثلاً سامياً للأمين العام لشؤون نزع السلاح.
    Je profite également de cette occasion pour adresser mes chaleureuses félicitations à M. Petrovsky, Secrétaire général de la Conférence, et à M. Bensmaïl, Secrétaire général adjoint, dont les compétences et le sens du devoir sont bien connus de nous tous. UN وإني انتهز أيضا هذه الفرصة ﻷعرب عن تمنياتي الحارة ﻷمين عام المؤتمر السيد بيتروسك واﻷمين العام المساعد السيد بن اسماعيل، والجميع هنا يقدرون لهما كفاءتهما واحساسهما بالمسؤولية.
    J'associe enfin ma voix à celle des orateurs qui m'ont précédée pour adresser mes très sincères félicitations au Président et aux membres du bureau de la Conférence pour leur brillante élection et pour les assurer de notre pleine coopération en vue de l'aboutissement heureux des travaux. UN كما أود أن أضم صوتي إلى المتكلمين الذين سبقوني في تقديم خالص التهانئ لرئيس المؤتمر وأعضاء المكتب اﻵخرين على انتخابهم الذي يستحقونه عن جدارة وأن أؤكد لهم كامل تعاوننا لاستكمال عملنا بنجاح.
    En réponse à l'allocution de S. E. M. Aboubakar Abdallah Al-Kourbi, S. E. Adoum Gargoum, chef de la délégation du Cameroun, a pris la parole au nom de l'ensemble des délégations participantes pour adresser ses remerciements au Gouvernement et au peuple du Yémen pour l'accueil chaleureux réservé aux participants et pour les facilités mises à la disposition des délégués. UN 151- في مقام الرد على كلمة معالي الدكتور أبو بكر عبد الله القربي تحدث معالي السيد آدوم غارغوم رئيس وفد الكاميرون، نيابة عن جميع الوفود المشاركة، فشكر حكومة وشعب اليمن على الحفاوة البالغة التي حظي بها أعضاء الوفود المشاركة، والترتيبات والتسهيلات التي وضعت رهن إشارتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد