Il existe donc un risque que les juges condamnent des personnes à la peine de mort par lapidation pour adultère. | UN | ولذلك، هناك مخاطر بأن القضاة لا يزال في وسعهم الحكم على الأفراد بالإعدام رجما بتهمة الزنا. |
Le tribunal local l'a condamnée à mort pour adultère, en application de la charia. | UN | وكانت المحكمة المحلية قد حكمت على الشابة بالإعدام بتهمة الزنا تطبيقا للشريعة الإسلامية. |
Parfois, les femmes qui ont été violées et qui peuvent fournir les éléments de preuve requis pour porter plainte risquent d'être poursuivies pour adultère. | UN | وفي بعض اﻷحيان، تواجه النساء اللواتي تعرضن للاغتصاب واللواتي يمكنهن استيفاء شروط تقديم اﻷدلة المطلوبة لاقامة الدعاوى خطر مقاضاتهن بتهمة الزنا. |
Divorce : Les articles 341 et 342 du Code civil, relatifs au divorce pour adultère, ont été abrogés. | UN | الطلاق: أُلغيت المادتان 341 و 342 من القانون المدني، المتعلقتين بالطلاق بسبب الزنا. |
L'expert a noté qu'une des détenues était une jeune fille de 16 ans condamnée à 1 an et demi d'emprisonnement pour adultère. | UN | ولاحظ الخبير وجود طفلة عمرها 16 عاماً من بين السجناء حكم عليها بالسجن مدة عام ونصف لارتكابها الزنا. |
Le Comité note en outre que ce rapport, et de nombreux rapports établis par des organisations non gouvernementales, confirment que des femmes mariées ont été récemment condamnées à mort par lapidation pour adultère. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذا التقرير وتقارير أخرى كثيرة صادرة عن منظمات غير حكومية تؤكد أن نساءً متزوجات صدرت بحقهن مؤخراً أحكام بالإعدام رجماً بتهمة الزنى. |
28. Les auteurs de la communication conjointe 2 indiquent que l'article 149 du Code pénal de 1991 définit le viol en rapport avec l'adultère et relèvent la confusion qui peut en découler en ce qui concerne les preuves exigées lors d'une procédure judiciaire ainsi que le risque pour les femmes victimes de viol d'être poursuivies pour adultère si elles ne parviennent pas à prouver qu'il y a eu viol. | UN | 28- وجاء في الورقة المشتركة 2 أن المادة 149 من القانون الجنائي لعام 1991 تشير إلى الزنا في تعريفها للاغتصاب، مما يؤدي إلى التباس بشأن الأدلة المطلوبة للملاحقة القضائية وتواجه المرأة خطر الملاحقة بجريمة الزنا في الحالات التي يتعذر فيها إثبات تعرضها للاغتصاب(56). |
Il pourrait même me faire arrêter pour adultère, ou pire, me faire envoyer au couvent. | Open Subtitles | يمكنه حتى أن يتسبب بأعتقالي بتهمة الزنا أو أسوأ من ذلك، إبعادي إلى دير |
Si une femme affirme que sa grossesse est consécutive à un viol et qu'elle apporte des preuves de ce viol, le tribunal ne peut pas la juger pour adultère. | UN | وأنه لا يجوز للمحكمة أن تحاكم المرأة بتهمة الزنا إذا أكدت المرأة أنها حملت بعد التعرض للاغتصاب وأثبتت وقوع هذا الاغتصاب. |
Je l'aurais fait décapiter pour adultère. | Open Subtitles | كنت لأمر بقطع رأسها بتهمة الزنا |
En octobre 2008, à Kismayo, une fille de 13 ans qui avait été violée par trois hommes a été condamnée pour adultère par les autorités locales et lapidée à mort. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، قامت السلطات المحلية برجم فتاة عمرها 13 سنة حتى الموت بتهمة الزنا بعد أن اغتصبها ثلاثة رجال في كيسمايو. |
Dans une autre affaire, un tribunal d'Agok a ordonné l'arrestation pour adultère d'une femme et de l'homme avec lequel elle était mariée depuis dix ans. Bien que le mari précédent de la femme fût décédé de nombreuses années auparavant, son frère a pu déposer plainte contre elle auprès de la police, faisant valoir qu'en vertu de la coutume dinka elle lui revenait par voie d'héritage. | UN | وفي قضية أخرى قضت محكمة في أجوك بسجن امرأة وزوجها لمدة عشر سنوات بتهمة الزنا مع أن زوجها السابق توفي قبل سنوات عديدة، إلا أن شقيقه تمكن من رفع قضية ضدها وقال إنه يمتلك تلك المرأة وفقا لأعراف الميراث لدى قبيلة الدينكا. |
Le 5 janvier 2011, le pouvoir judiciaire à Téhéran a condamné une personne connue sous le nom de Mme Saeeda, ou encore Kimya, à 100 coups de fouet pour adultère. | UN | وفي 5 كانون الثاني/يناير 2011، أدانت السلطة القضائية في طهران امرأة، وهي السيدة سعيدة المعروفة أيضاً بالسيدة كيميا، بتهمة الزنا وقضت بجلدها 100 جلدة(). |
21. Selon les mécanismes des droits de l'homme des Nations Unies, l'exécution par lapidation pour adultère est un châtiment tout à fait disproportionné par rapport à la nature du crime. | UN | 21- وترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن الرجم حتى الموت بتهمة الزنا هو عقوبة لا تتناسب إلى حد كبير مع طبيعة الجريمة(). |
Ainsi, le Code pénal prévoit, dans le cas d'une femme condamnée pour adultère, une peine d'emprisonnement pouvant aller d'un mois à un an et une amende d'un montant de 1 000 francs congolais, alors qu'un homme condamné pour le même délit n'est passible de la même peine que si l'adultère a été commis dans des circonstances gravement préjudiciables à l'épouse. | UN | فقانون العقوبات، على سبيل المثال، يقضي بمعاقبة المرأة التي تُدان بتهمة الزنا بالسجن مدة تتراوح بين شهر واحد وسنة واحدة وغرامة قدرها 000 1 فرنك كونغولي، في حــــين أن الرجــــل الـــذي يُدان بنفس التهمة لا يُعاقب بنفس العقوبة إلا إذا كان ارتكاب الزنا في ظروف يرجح أن تضر بالمرأة ضـــررا بالغـــــا. |
Les titulaires de mandat relevant des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme ont également exprimé leur préoccupation dans plusieurs communications avec le Gouvernement iranien au sujet de la lapidation des femmes, notamment pour adultère. | UN | كما أعربت جهات الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان عن قلقها في مراسلات عديدة مع الحكومة الإيرانية بشأن ممارسة رجم المرأة، ولا سيما بسبب الزنا. |
En revanche, la lapidation pour adultère constitue une violation claire et nette de l'article 7 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi que de la Convention internationale contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | غير أن الرجم بسبب الزنا يُعد انتهاكاً واضحاً للمادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أوالعقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، كما تؤيده سوابق قانونية كثيرة، والذي يشكل تمييزاً ضد المرأة وليس مقبولاً على الإطلاق. |
Le 24 juin 2010, plusieurs mandataires des procédures spéciales ont dit s'inquiéter dans une communication conjointe de l'exécution imminente de Mme Ashtiani, qui devait être mise à mort par lapidation pour adultère. | UN | 20 - وفي 24 حزيران/يونيه، أعرب عديد من المكلفين بولايات تتعلق بالإجراءات الخاصة المواضيعية()، في بيان مشترك، عن قلقهم إزاء قرب موعد إعدام السيدة أشتياني، التي ظلت تواجه حكم الإعدام رجماً لارتكابها الزنا. |
En 2008, trois Rapporteurs spéciaux ont envoyé une communication concernant huit femmes et un homme condamnés à la mort par lynchage pour adultère. | UN | وفي عام 2008، وجه ثلاثة مقررين خاصين رسالة تتعلق بثماني نساءٍ ورجلٍ حكم عليهم بالإعدام رجماً بسبب ارتكابهم جريمة الزنى. |
36. Les condamnations pour adultère sont fondées sur les dispositions du Code pénal soudanais de 1991. | UN | 36- وتطبق أحكام الإدانة المتعلقة بالزنا عملاً بأحكام قانون العقوبات السوداني لعام 1991. |
Le 22 mai 2013, Giti Marami, condamnée à mort pour adultère à 34 ans, aurait reçu 100 coups de fouet avant d'être pendue à la prison de Gharchak, à Varamin. | UN | 20 - وفي 22 أيار/مايو 2013، أدينت جيتي مارامي، وهي سيدة عمرها 34 سنة، بارتكاب جريمة الزنا وحكم عليها بالإعدام، وذكرت التقارير أنها جلدت 100 جلدة قبل إعدامها شنقا في سجن كرشاك في فارامين(). |
Au Soudan, la loi pénale de 1991 et ses projets d'amendement reconnaissent le viol comme un crime mais continuent de le lier à des critères tenant au fond ou à la présentation de preuves pour adultère ou sodomie. | UN | وفي السودان، يحدد القانون الجنائي لعام 1991 وتعديلاته المقترحة جريمة الاغتصاب ولكنه لا يزال يربطها بالشروط الإثباتية أو الاستدلالية للزنا أو اللواط. |