ويكيبيديا

    "pour adultes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكبار
        
    • للكبار
        
    • للبالغين
        
    • البالغين
        
    • للراشدين
        
    • الخاصة بالبالغين
        
    • الخاصة بالكبار
        
    • الراشدات
        
    • احتجاز الراشدين
        
    • الكهول
        
    • بالراشدين
        
    • كبالغين
        
    • الخاص بالبالغين
        
    Des majorations pour adultes et enfants à charge peuvent être accordées. UN ويمكن دفع مبالغ إضافية عن المعولين من الكبار والأطفال.
    En Finlande, plus de la moitié de la population âgée de 18 à 64 ans a bénéficié de l'enseignement pour adultes. UN وفي فنلندا، شارك أكثر من نصف السكان الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و 64 عاما في تعليم الكبار.
    Les immigrants qui parlent allemand ou français peuvent suivre des cours d'apprentissage pour adultes. UN وفي استطاعة المهاجرات اللواتي يتكلمن الألمانية أو الفرنسية الإنضمام إلى صفوف لتعليم الكبار.
    Les cours de langue pour adultes présentent des problèmes plus complexes. UN لكن تعليم اللغة للكبار يفرض مشاكل أكبر، ويجري تنظيم دورات لتعليم الاستونية لغير الناطقين بالاستونية.
    En 2012, 120 000 étudiants étrangers ont passé des examens de langue italienne dans des centres de formation pour adultes. UN وفي 2012، شارك 000 120 طالب أجنبي في امتحانات اللغة الايطالية في مدارس التدريب المعدة للبالغين.
    Ooh, cette ardoise magique pour adultes a certainement égayer ton humeur. Open Subtitles هذه الكبار لعبة ان يبدو للافضل مزاجك غيرت قد
    91. Financé par le Gouvernement, le Community College of the Cayman Islands dispense un enseignement supérieur et un enseignement pour adultes. UN ١٩ - وكلية جزر كايمان المجتمعية هي مرفق تموله الحكومة لمرحلة ما بعد التعليم الثانوي وتعليم الكبار.
    L'enseignement pour adultes et les plans d'études élémentaires sont mis en œuvre conformément aux programmes éducatifs. UN وتُنفذ مناهج تعليم الكبار ومناهج المدارس الابتدائية وفقاً للبرامج التعليمية للدولة.
    4) Le manque d'incitations matérielles et psychologiques destinées aux apprenants inscrits aux programmes d'éducation pour adultes et d'alphabétisation; UN قلة الحوافز المادية والمعنوية للدارسين في برنامج تعليم الكبار ومحو الأمية؛
    Cette situation a entraîné la création du Centre de formation pour adultes du Tadjikistan, entreprise publique fondée en 2008. UN وعلى ضوء هذه الأحوال، عمدت الحكومة في عام 2008 إلى إنشاء مركز لتعليم الكبار تابع للدولة.
    Les municipalités sont également tenues de proposer un enseignement de deuxième cycle du secondaire pour adultes. UN وعلى البلديات أن توفر أيضاً تعليم الكبار في المستوى الثانوي العالي.
    La population de ces endroits manque d'établissements secondaires, d'universités et d'écoles pour adultes. UN كما يفتقر الناس في هذه المناطق إلى المدارس الثانوية والجامعات ومدارس تعليم الكبار.
    Les activités d'enseignement et de formation proposées ont fait appel à des techniques modernes d'enseignement pour adultes. UN وتم تنظيم التثقيف والتدريب مع استخدام التقنيات المعاصرة لتعليم الكبار.
    L'établissement qui dispense des formations pour adultes doit conclure un contrat avec le stagiaire conformément aux règles du droit civil. UN ويتعين على المؤسسة المعنية بتدريب الكبار إبرام عقد مع المشاركين في التدريب بما يتوافق مع قواعد ونصوص القانون المدني.
    Les cours de formation pour adultes sont également ouverts à tous les élèves en situation de décrochage scolaire. UN وهناك فصول تعليمية للكبار متاحة لجميع المتسربين من المدارس.
    :: Inquiétudes liées aux coupes sombres dans l'éducation pour adultes UN :: القلق من إجراء تخفيضات على التعليم المجتمعي للكبار.
    Égalité des chances d'accès aux programmes de formation continue, dont les programmes d'alphabétisation pour adultes et d'alphabétisation fonctionnelle UN إتاحة نفس الفرص للوصول إلى برامج التعليم المستمر، بما فيها برامج تعليم القراءة والكتابة للكبار ومحو الأمية الوظيفية
    C'est juste ce... site internet pour adultes que je viens de trouver sur ton ordi. Open Subtitles لا لا إنه فقط هذا موقع إلكتروني للبالغين وجدته للتو على كمبيوترك
    Il existe également des foyers disposant de services spéciaux ou des logements aménagés pour adultes. UN وتتعلق مبادرة أخرى بالسكن المتوفر على خدمات خاصة للبالغين أو غيره من أشكال السكن المعد خصيصاً للبالغين.
    Cette obligation contribue à faire en sorte que les enfants ne soient pas hospitalisés dans un service pour adultes. UN ويساعد هذا الواجب على كفالة عدم احتجاز الأطفال على نحو غير مناسب في أقسام البالغين.
    Un établissement correctionnel pour adultes se trouve à Sainte-Croix. UN 50 - وهناك إصلاحية للراشدين في سانت كروا.
    Ses observations montrent que le recours à l'isolement est en recul et le rapport le plus récent indique que le nombre total d'heures d'isolement pour les patients traités dans des services pour adultes a diminué de 36 % entre 2009 et 2012 à l'échelle nationale. UN ويبين الرصد أن اللجوء إلى العزل بدأ ينخفض، ويبين آخر تقرير أن العدد الإجمالي لساعات عزل المرضى في الدوائر الخاصة بالبالغين انخفض وطنياً بنسبة 36 في المائة بين عامي 2009 و2012.
    Ecoutez, ma copine m'a inscrit, a une activité appelée, livres de coloriages pour adultes, Open Subtitles أسمع هذا سيدتي حولتني إلى شيء يسمى كتب التلوين الخاصة بالكبار
    De tels systèmes pourraient aussi comporter des cours de rattrapage pour adultes, en particulier pour les femmes analphabètes. UN ويمكن لخطط التدريب هذه أيضا أن تشتمل على تعليم علاجي للراشدين، لا سيما لﻷميات الراشدات.
    La Commission interinstitutions de visite des centres de détention pour adolescents en conflit avec la loi continue d'effectuer des inspections auprès des jeunes détenus, et des visites sont faites dans les établissements pour adultes par les unités des droits de l'homme de la Cour suprême, du ministère public, du Bureau de la défense publique et du Ministère de la justice et du travail. UN وتواصل اللجنة المشتركة بين المؤسسات والمعنية بزيارة مراكز احتجاز المراهقين المخالفين للقانون إجراء زيارات تفتيش للأحداث المحتجزين، وتقوم وحدات حقوق الإنسان التابعة للمحكمة العليا والنيابة العامة ومكتب المدعي العام ووزارة العدل والعمل، بزيارات إلى مؤسسات احتجاز الراشدين.
    Les enfants étaient habituellement placés en détention dans des centres pour adultes, même dans les régions où des centres de détention pour mineurs existaient. UN ويتم بشكل روتيني احتجاز الأطفال في مراكز احتجاز الكهول حتى في الأقاليم التي يوجد فيها مراكز لاحتجاز الأحداث.
    Mme OTÁHALOVÁ (République tchèque) dit que le rapport annuel de 2006 du Comité européen pour la prévention de la torture renferme une opinion générale sur les moyens de contrainte utilisés dans les établissements psychiatriques pour adultes. UN 22- السيدة أوتاهالوفا (الجمهورية التشيكية) قالت إن تقرير عام 2006 السنوي للجنة الأوروبية المعنية بمنع التعذيب يتضمن رأياً شاملاً بشأن وسائل تقييد الحركة المستخدَمة في الأمراض النفسية الخاصة بالراشدين.
    Premièrement, les enfants et les mineurs sont rarement jugés selon le Code de procédure de la justice pour mineurs, tandis que les enfants sont souvent traduits devant des tribunaux pour adultes en raison de la médiocrité de la gestion des rôles et du manque de précision dans les dates. UN أولا، قلما يحاكم الأطفال والقاصرون وفقا لمدونة إجراءات قضاء الأحداث، بينما يؤدي سوء تنظيم الدعاوى وعدم دقة التواريخ في أحيان كثيرة إلى محاكمة الأطفال كبالغين.
    644. Le Comité réitère ses préoccupations quant au grand nombre d'enfants poursuivis dans le cadre du système de justice pénale pour adultes. UN 644- تعرب اللجنة من جديد عما سبق لها أن أعربت عنه من قلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال المشمولين بنظام القضاء الجنائي الخاص بالبالغين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد