Il proposera un nouveau mécanisme pour aider ces pays à investir dans les changements auxquels ils adhèrent. | UN | ولسوف يقترح آلية إضافية لمساعدة هذه البلدان على الاستثمار في التغيير الذي تؤمن به. |
Je suis convaincu qu’en travaillant avec les gouvernements de la région et avec l’appui des autres partenaires de développement, le système des Nations Unies est en mesure d’entreprendre une action coordonnée pour aider ces pays à retrouver la voie du développement. | UN | وأنا على ثقة من أن منظومة اﻷمم المتحدة، إذ تعمل مع حكومات المنطقة، وبدعم من الشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين، هي في وضع يسمح لها ببدء جهد منسق تنسيقا جيدا لمساعدة هذه البلدان على استئناف طريقها إلى التنمية. |
22. L'Australie a déclaré qu'elle jouait un rôle actif en fournissant aux pays de la région des renseignements sur la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la production, du stockage et de l'utilisation des armes chimiques et sur leur destruction et qu'elle prenait des mesures pour aider ces pays à appliquer la Convention. | UN | ٢٢ - ذكرت استراليا أنها تضطلع بدور نشط في إبلاغ بلدان المنطقة بشأن اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدميرها، وأنها تتخذ إجراءات لمساعدة هذه البلدان في تنفيذها للاتفاقية. |
Des mécanismes financiers novateurs sont nécessaires pour aider ces pays à éliminer la pauvreté et à parvenir à une croissance soutenue et un développement durable. | UN | فالأمر بحاجة إلى آليات مالية مبتكرة لمساعدة البلدان النامية على القضاء على الفقر وتحقيق نمو متواصل وتنمية مستدامة. |
Elle est donc directement intéressée par les problèmes des petits États insulaires en développement et continuera de demander à la communauté internationale de mobiliser des ressources financières et une assistance technique suffisantes pour aider ces pays à surmonter les obstacles auxquels se heurte leur développement. | UN | ولذلك فهي منشغلة مباشرة بمشاكل الدول الجزرية الصغيرة النامية وتواصل مطالبة المجتمع الدولي بتعبئة الموارد المالية الكافية والمساعدة التقنية الملائمة لمساعدة تلك البلدان في التغلب على قيودها اﻹنمائية. |
Il faudrait également renforcer la coopération internationale en faveur des pays en développement, notamment en Afrique, pour aider ces pays à sortir du cercle vicieux du sous-développement qui fait obstacle à l'égalité et à la participation des femmes. | UN | وينبغي أيضا تعزيز التعاون الوطني لصالح البلدان النامية وبخاصة في افريقيا لمساعدة هذه البلدان على وضع حد للحلقة المفرغة للتخلف التي تعرقل مساواة المرأة ومشاركتها على قدم المساواة مع الرجل. |
En outre, la réussite du Cycle de Doha pour le développement serait cruciale pour aider ces pays à atteindre leurs objectifs de développement. | UN | زيادة على ذلك، فإن اختتام جولة الدوحة للتنمية بشكل ناجح سيكون أمراً حاسماً لمساعدة هذه البلدان على تحقيق أهدافها الإنمائية. |
Quelles mesures sont nécessaires aux niveaux national, régional et international pour aider ces pays à accroître leur participation aux chaînes d'approvisionnement et à la création de valeur ajoutée dans le secteur des produits de base? | UN | :: ما هي التدابير المطلوبة على الصُعُد الوطني والإقليمي والدولي لمساعدة هذه البلدان على تعزيز مشاركتها في سلسلة توريد السلع الأساسية والقيمة المضافة؟ |
À cet égard, nous prions la communauté internationale de faire davantage pour aider ces pays à répondre à leurs besoins particuliers en matière de développement, comme prévu dans le Programme d'action de Bruxelles. | UN | وفي هذا الصدد نناشد المجتمع الدولي إيلاء مزيد من الاهتمام لمساعدة هذه البلدان على معالجة احتياجاتها الإنمائية الخاصة على نحو ما دعا إليه برنامج عمل بروكسل. |
Vu les efforts déjà déployés par de nombreux pays touchés pour établir de tels fonds, le Mécanisme mondial devrait prendre des mesures pour aider ces pays à mobiliser les ressources nécessaires à la constitution de ces fonds. | UN | ونظرا للجهود التي بذلتها فعلا، بلدان متاثرة كثيرة في إنشاء هذه الصناديق، فإن اﻵلية العالمية سوف تحتاج إلى اتخاذ تدابير لمساعدة هذه البلدان في جهودها المبذولة لتعبئة الموارد من أجل تكوين رأس مال الصناديق. |
Une réunion ministérielle des pays les moins avancés serait organisée en novembre pour aider ces pays à s'y préparer. | UN | وسيُدعى إجتماع وزاري ﻷقل البلدان نموا إلى الانعقاد في تشرين الثاني/نوفمبر لمساعدة هذه البلدان في اﻹعداد للمؤتمر الوزاري الذي سيُعقد في سنغافورة. |
Une réunion ministérielle des PMA serait organisée en novembre pour aider ces pays à s'y préparer. | UN | وسيُدعى إجتماع وزاري ﻷقل البلدان نمواً إلى الانعقاد في تشرين الثاني/نوفمبر لمساعدة هذه البلدان في اﻹعداد للاجتماع الوزاري الذي سيُعقد في سنغافورة. |
Il attachait aussi beaucoup d'importance à l'octroi d'un traitement spécial et différencié aux pays en développement, car c'était un outil de premier ordre à employer pour aider ces pays à participer effectivement au système commercial multilatéral. | UN | وقال إن بلاده تعلق أهمية كبرى على المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية كأداة ضرورية لمساعدة البلدان النامية على المشاركة بصورة فعالة في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
La coopération technique est assurément un domaine dans lequel il faudrait coordonner les efforts multilatéraux pour aider ces pays à tirer parti des attributions et des compétences de chaque organisme dans le cadre d'un mécanisme permettant d'étoffer les connaissances tout en privilégiant l'action. | UN | ويعتبر التعاون التقني بالتأكيد مجالا ينبغي فيه تنسيق الجهود المتعددة الأطراف لمساعدة البلدان النامية على الإفادة من كل دور تضطلع به الوكالات وكل كفاءة تتيحها كجزء من آلية عملية المنحى لبناء المعرفة. |
La CNUCED devrait effectuer, pour chaque pays, des études sur la stratégie en matière de spécialisation pour aider ces pays à exploiter de nouvelles possibilités d'échange et à renforcer leur spécialisation. | UN | وينبغي لﻷونكتاد أن تقوم بدراسات لاستراتيجيات التخصص على الصعيد الوطني لمساعدة تلك البلدان في استغلال فرصها التجارية وتحسين تخصصها. |
Les gouvernements des pays les moins avancés doivent s'employer assidûment mettre en place des cadres organisationnels et les mécanismes de l'économie de marché; quant aux États et aux institutions financières internationales, ils doivent poursuivre leurs efforts pour aider ces pays à adopter les politiques économiques appropriées et à mener à bien les réformes structurelles voulues pour soutenir le développement. | UN | 7 - وفي حين أن حكومات أقل البلدان نموا يتوجب عليها العمل الدؤوب لبناء المؤسسات والأطر التنظيمية وتفعيل آليات اقتصاد السوق، فإن على الدول والمؤسسات المالية الدولية مواصلة المساعي لمساعدة تلك البلدان في تبني السياسات الاقتصادية الملائمة وتنفيذ الإصلاحات الهيكلية الكفيلة بدعم التنمية. |
Il convient de déployer de nouveaux efforts pour aider ces pays à atteindre les buts et objectifs du Programme. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من الجهود من أجل مساعدة تلك البلدان في الوفاء بأهداف ومقاصد البرنامج. |
Une assistance et une coopération plus grandes de la communauté internationale pour aider ces pays à surmonter leurs problèmes matériels et autres et faire face aux coûts très élevés du transport cadreraient pleinement avec les objectifs du Programme d'action pour le développement. | UN | وإن المجتمع الدولي، بتقديمه المزيد من الدعم والتعاون إلى هذه البلدان من أجل مساعدتها على مواجهة المشاكل الطبيعية وغيرها والتكاليف الباهظة للنقل، سيطبق أهداف برنامج التنمية على أكمل وجه. |
Si le Club de Paris s'occupe du rééchelonnement de la dette bilatérale publique et le Club de Londres de la restructuration des prêts consortiaux, il n'y a pas de mécanisme particulier pour aider ces pays à négocier une restructuration rapide de leur dette à l'égard de créanciers privés, et en particulier de prêteurs obligataires. | UN | وفي حين أن نادي باريس يتيح إطاراً لإعادة جدولة الديون الثنائية الرسمية بينما يتيح نادي لندن إطاراً لإعادة تشكيل القروض المصرفية المجمعة، لم يتم إنشاء إطار واضح لإعادة هيكلة الديون يساعد هذه البلدان على التفاوض حول إعادة هيكلة سريعة للديون مع الجهات الخاصة الدائنة لها، وبخاصة حاملو السندات. |
Il a montré que l'ONUDI était exceptionnellement bien placée pour aider ces pays à surmonter certaines de ces difficultés. | UN | وبيَّن أن اليونيدو تتمتع بموقع فريد يؤهلها لمساعدة تلك البلدان على تذليل بعض تلك الصعوبات. |
Les services des satellites à large bande, à un coût abordable, sont idéalement placés pour aider ces pays à passer directement aux infrastructures modernes. | UN | ذلك أن الخدمات الساتلية ذات النطاق الترددي الواسع والمتوفرة بتكاليف ميسورة قادرة على نحو مثالي ، على مساعدة تلك البلدان على تحقيق انتقال مباشر الى البنى التحتية الحديثة . |
Elle a organisé un certain nombre de missions consultatives pour aider ces pays à traiter ces questions. | UN | وأُوفد عدد من البعثات الاستشارية لمساعدة أقل البلدان نمواً على معالجة هذه المواضيع. |
Il a notamment fait état d'un projet qui adoptait, conformément à la Convention, une démarche pragmatique d'assistance technique aux pays en développement et aux pays à économie en transition pour aider ces pays à prévenir et combattre la corruption et à appliquer la Convention. | UN | وقدمت الدولة المُجيبة بوجه خاص معلومات عن مشروع يُنفذ بمقتضى الاتفاقية يعتمد نهجا عمليا إزاء تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لمساعدتها على الاستجابة لاحتياجاتها لمنع الفساد ومكافحته وإعانتها على تنفيذ الاتفاقية. |