Le Gouvernement de la République de Corée a participé activement aux efforts humanitaires entrepris pour aider la République populaire démocratique de Corée. | UN | لقد ساهمت حكومة جمهورية كوريا بشكل نشط في الجهود اﻹنسانية لمساعدة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Nous avons soutenu tous ces efforts et nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour aider la République démocratique du Congo à surmonter ses conflits internes. | UN | وأيدنا هذه الجهود جميعا، وستبذل أوغندا كل جهد ممكن لمساعدة جمهورية الكونغو الديمقراطية للتغلب على نزاعاتها الداخلية. |
Par ailleurs, fin 2008, nous avons versé 240 millions de roubles pour aider la République d'Arménie à améliorer la sûreté de la centrale nucléaire arménienne dans le cadre du programme de coopération technique de l'AIEA. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفي أواخر عام 2008، ساهمنا بمبلغ 240 مليون روبل لمساعدة جمهورية أرمينيا على تحسين أمان محطة الطاقة النووية الأرمينية في إطار برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية للتعاون التقني. |
Nous réaffirmons notre volonté de travailler avec la communauté internationale pour aider la République centrafricaine à accélérer la mise en œuvre du processus politique dans le pays. | UN | ونكرر تأكيد استعدادنا للعمل مع المجتمع الدولي من أجل مساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى على التعجيل بتنفيذ العملية السياسية لهذا البلد. |
Le Gouvernement attend de la communauté internationale un appui ferme pour aider la République démocratique du Congo et les FARDC à exécuter cette lourde, mais combien noble mission. | UN | وتنتظر الحكومة أن يقدم لها المجتمع الدولي الدعم الراسخ من أجل مساعدة جمهورية الكونغو الديمقراطية وقواتها المسلحة على تنفيذ هذه المهمة النبيلة، على الرغم من مشقتها. |
2. Engage ces organismes à redoubler d'efforts pour aider la République du Yémen à exécuter ses programmes nationaux de reconstruction et de développement; | UN | ٢ - يطلب من هذه الهيئات أن تكثف جهودها لمساعدة الجمهورية اليمنية في تنفيذ برامج التعمير والتنمية الوطنية؛ |
Si elle honore de bonne foi ses obligations, nous ferons tout pour aider la République populaire démocratique de Corée dans l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | وإذا ما قامت كوريا الشمالية بالوفاء بتعهداتها بحسن نية، فإننا سنفعــل كل ما في وسعنا لمساعدة جمهورية كوريــا الشعبية الديمقراطيــة في الاستخدام السلمي للطاقــة النووية. |
18. Le déploiement de la MINURCA est l'une des mesures prises par la communauté internationale pour aider la République centrafricaine. | UN | ٨١ - واعتُبر نشر البعثة مجرد خطوة من الخطوات التي اتخذها المجتمع الدولي لمساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Durant ces entretiens, elle a noté l'effort considérable que la communauté internationale continuait de faire pour aider la République démocratique du Congo à rétablir durablement la paix et assurer une réconciliation durable. | UN | وخلال تلك المناقشات، لاحظت البعثة الجهود الهائلة الجاري بذلها من جانب المجتمع الدولي لمساعدة جمهورية الكونغو الديمقراطية على تحقيق السلام والمصالحة المستدامين. |
Nous attendons de l'ONU et de la communauté internationale qu'elles fassent des efforts concertés pour aider la République du Soudan du Sud à renforcer ses capacités nationale dans divers domaines. | UN | نتوقع بذل المزيد من الجهود المتضافرة من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لمساعدة جمهورية جنوب السودان في بناء قدراتها الوطنية في مختلف المجالات. |
19. pour aider la République centrafricaine à atteindre ses objectifs sociaux, économiques et financiers, la communauté internationale pourrait prendre les mesures ci-après : | UN | ١٩ - ويمكن أن تكون المعونة الدولية المقدمة لمساعدة جمهورية افريقيا الوسطى على تحقيق أهدافها الاجتماعية والاقتصادية والمالية من النوع التالي: |
Il s'emploiera également à encourager la mobilisation de ressources pour aider la République centrafricaine à améliorer la bonne gouvernance et le respect de la légalité, la promotion et la protection des droits de l'homme, et l'engagement de la société civile afin de relever les multiples défis auxquels le pays doit faire face. | UN | وتشجع البعثة أيضا على تعبئة الموارد لمساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى على تحسين الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون، وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وزيادة مشاركة المجتمع المدني في معالجة التحديات المتعددة الجوانب التي تواجه البلد. |
79. Le PNUE et la République de Corée ont signé un accord portant sur l'octroi d'un financement de plus de 4 millions de dollars pour aider la République populaire démocratique de Corée à aborder un certain nombre de préoccupations liées à la dégradation de l'environnement. | UN | 79 - وقع اليونيب وجمهورية كوريا على اتفاق بأكثر من 4 ملايين دولار لمساعدة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على معالجة مجموعة من المشاكل المتعلقة بالتدهور البيئي. |
Il a également salué la contribution de la Force multinationale de l'Afrique centrale (FOMUC) aux efforts pour ramener la paix et la sécurité en République centrafricaine et a exhorté la communauté internationale à soutenir ladite force, afin de permettre l'augmentation de son effectif pour aider la République centrafricaine à faire face à l'insécurité dans le pays. | UN | ورحبت اللجنة أيضا بمساهمة القوات المتعددة الجنسيات لوسط أفريقيا في جهود السلام والأمن في أفريقيا الوسطى، وحثت المجتمع الدولي على دعم هذه القوة لتمكينها من زيادة قوامها لمساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى على التصدي لحالة انعدام الأمن في البلد. |
5. Fournir des formations supplémentaires pour aider la République islamique d'Afghanistan et d'autres partenaires du Pacte de Paris concernés à appliquer effectivement les conventions internationales applicables, notamment par l'intermédiaire de programmes et projets pertinents; | UN | 5- توفير المزيد من التدريب لمساعدة جمهورية أفغانستان الإسلامية وغيرها من الشركاء المعنيين في ميثاق باريس على التنفيذ الفعَّال للاتفاقيات الدولية المنطبقة بوسائل منها البرامج والمشاريع ذات الصلة؛ |
Au cours de la prochaine phase, la MONUC et l'équipe de pays des Nations Unies travailleront en collaboration très étroite avec le Gouvernement pour aider la République démocratique du Congo à créer des capacités aux niveaux national, provincial, régional et local. | UN | 57 - في المرحلة التالية، ستعمل البعثة والفريق القطري للأمم المتحدة بشكل وثيق جدا مع الحكومة لمساعدة جمهورية الكونغو الديمقراطية على اكتساب القدرات على الصعيد الوطني، والإقليمي والمحلي وعلى مستوى المقاطعات. |
c) Intervention du Directeur exécutif pour résoudre la crise de juin-août 2004 relative à des défrichements illicites et à la déforestation de la zone de conservation transfrontières de Virunga, avec apport de ressources financières pour aider la République Démocratique du Congo à ériger un mur autour de la partie affectée. | UN | (ج) تدخل المدير التنفيذي لحل مشكلة الاعتداء على الأراضي وأزمة إزالة الغابات خلال الفترة حزيران/يونيه - آب/أغسطس 2004 في منطقة فيرونغا العابرة للحدود، وهو التدخل الذي تم تعزيزه بالأموال لمساعدة جمهورية الكونغو الديمقراطية لبناء جدار حول المنطقة المتضررة من المرتع؛ |
J'invite d'autres partenaires à soutenir la FOMUC afin de permettre l'augmentation de son effectif pour aider la République centrafricaine à faire face à l'insécurité dans le pays. | UN | وأدعو الشركاء الآخرين إلى دعم هذه القوة لتعزيز قوامها من أجل مساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى على مواجهة حالة انعدام الأمن في البلد. |
Le Comité international de suivi exhorte le Gouvernement à tout mettre en oeuvre pour assainir les régies financières nationales, génératrices de ressources, et invite à une meilleure compréhension de la communauté internationale, notamment de celle des institutions de Bretton Woods, pour aider la République centrafricaine à éviter une explosion sociale; | UN | واللجنة الدولية للمتابعة تحث الحكومة على أن تبذل ما في وسعها ﻹصلاح الوكالات المالية الوطنية المولﱢدة للموارد، وتدعو لتَفهﱡم أفضل من جانب المجتمع الدولي، ولا سيما من جانب مؤسسات بريتون وودز من أجل مساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى على تجنب تحدوث انفجار اجتماعي، |
Le Conseil exécutif a également prié le Directeur général de s'adresser à l'Organisation des Nations Unies en vue de la fourniture, dans la mesure du possible, de tout matériel ou appui logistique supplémentaire qui se révélerait nécessaire pour aider la République arabe syrienne, à qui il incombe au premier chef de détruire ses installations de fabrication d'armes chimiques, à procéder à cette destruction. | UN | وطلب المجلس التنفيذي أيضا من المدير العام أن يلتمس من الأمم المتحدة أن تقدم، في حدود الممكن، أي معدات أخرى وأي دعم لوجستي يكون ضروريا لمساعدة الجمهورية العربية السورية في تدمير منشآت إنتاج الأسلحة الكيميائية، وهي العملية التي تقع المسؤولية النهائية عن تنفيذها على عاتق الجمهورية العربية السورية. |