Les conseils des anciens se réunissent et coopèrent avec l'ONU dans les efforts qu'elle déploie pour aider la Somalie à rétablir la normalité. | UN | وتجتمع المجالس المحلية لمشايخ العشائر وتتعاون بجهود اﻷمم المتحدة لمساعدة الصومال على إعادة تهيئة اﻷحوال الطبيعية. |
La coopération internationale était donc nécessaire pour aider la Somalie à surmonter ses difficultés et pour répondre à sa demande d'aide internationale. | UN | وهكذا، فإن التعاون الدولي ضروري لمساعدة الصومال في التغلب على ما يواجهه من تحديات وكذلك الاستجابة لطلبه المساعدة الدولية. |
Aujourd'hui je lance un appel au reste du monde pour que nous prenions des mesures volontaires pour aider la Somalie. | UN | واليوم، أناشد بقية العالم أن يتخذ خطوات مدروسة لمساعدة الصومال. |
Je rends un hommage particulier à nos deux collègues de l'ONUDC qui ont fait le sacrifice de leur vie pour aider la Somalie. | UN | وأشيد إشادة خاصة بزميلينا القتيلين بالمكتب المعني بالمخدرات والجريمة اللذين ضحيا بحياتهما من أجل مساعدة الصومال. |
Accueillant avec satisfaction l'engagement de l'Union africaine et les mesures qu'elle a prises pour soutenir les efforts en faveur de la réconciliation et de la stabilité menés par les Somaliens, ainsi que les efforts déployés par les partenaires internationaux et régionaux pour aider la Somalie à rétablir la stabilité, la paix et la sécurité sur son territoire national, | UN | وإذ يرحِّب بالتزام الاتحاد الأفريقي وبجهوده التي يبذلها لدعم جهود الصوماليين من أجل التوصل إلى المصالحة والاستقرار، وإذ يرحِّب بجهود أصحاب المصلحة الدوليين والإقليميين الرامية إلى مساعدة الصومال في إعادة إرساء الاستقرار والسلام والأمن على إقليمه الوطني، |
Le résultat est l'absence de toute autorité civile et de toute structure gouvernementale, ce qui laisse sans la moindre assise les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour aider la Somalie à sortir de la crise actuelle. | UN | ونتج عن ذلك وجود فراغ في السلطة المدنية والهيكل الحكومي. ولم يترك هذا لﻷمم المتحدة أي أساس لدعم الجهود التي تبذلها لمساعدة الصومال على الخروج من هذه اﻷزمة. |
À cet égard, le report répété de la conférence de réconciliation nationale et de sa réunion préparatoire suscite une vive préoccupation et une profonde déception chez ceux qui se sont donné tant de mal pour aider la Somalie. | UN | وفي هذا الصدد، فإن التأخير المتكرر لمؤتمر المصالحة الوطنية والاجتماع التحضيري مدعاة للقلق الشديد وخيبة اﻷمل للذين بذلوا جهودا كبيرة لمساعدة الصومال. |
En tant que voisin immédiat ayant une forte population de Kényans de souche somali, nous avons fait plus que tout autre pays pour aider la Somalie à surmonter ses divisions et ses conflits. | UN | فباعتبارنا جيرانها المباشرين، ولدينا عدد كبير من السكان الصوماليين الكينيين، قمنا بأكثر مما قام به أي بلد آخر لمساعدة الصومال على تجاوز انقساماته وصراعاته. |
Djibouti a annoncé la mise à disposition de 300 instructeurs pour aider la Somalie à restructurer la Force de sécurité nationale et à en former les agents. | UN | 74 - وقد أبدت جيبوتي رغبتها في نشر 300 مدرب لمساعدة الصومال على إعادة تشكيل وتدريب مؤسسات قوات الأمن الوطني. |
En admettant que les chefs de guerre soutiennent ou acceptent totalement les propositions aux mesures de la phase 1, l'Organisation de l'unité africaine, l'ONU ainsi que les pays de la région doivent oeuvrer de concert pour aider la Somalie dans sa transition vers la démocratie. | UN | وعندما تتمكن منــظمة الوحــدة اﻷفريقية، واﻷمم المتحدة، وبلدان المنطقة من الاتــفاق على أن أبــاطرة الحرب يؤيدون أو يقبلون تماما بارامترات المرحلة اﻷولى، فإنه يتعيﱠن عليها أن تعمل معا لمساعدة الصومال في انتقاله إلى الديمقراطية. |
Par-dessus tout, je tiens à rendre un sincère hommage au personnel militaire et civil d'ONUSOM II, aux fonctionnaires des organismes et programmes des Nations Unies et au personnel des ONG qui ont fait le sacrifice suprême pour aider la Somalie lorsqu'elle était dans le besoin. | UN | وقبل كل شيء، أود أن أعرب عن عميق تقديري لﻷفراد العسكريين والمدنيين بعملية اﻷمم المتحدة الثانية بالصومال وللمسؤولين بوكالات وبرامج اﻷمم المتحدة ولموظفي المنظمات غير الحكومية الذين اضطلعوا بتضحية سامية لمساعدة الصومال في وقت الشدة. |
Dans notre région, conjointement avec d'autres membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, nous avons fait tout ce qui est nécessaire et dans les limites de nos moyens pour aider la Somalie à réaliser la paix et pour la mettre à l'abri des assauts des forces extrémistes. | UN | ونحن في منطقتنا، إلى جانب الأعضاء الآخرين في السلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، فعلنا كل ما هو ضروري في حدود القيود المفروضة على طاقاتنا لمساعدة الصومال على تحقيق السلام وحمايته من هجمة قوى التطرف. |
Accueillant avec satisfaction l'engagement de l'Union africaine et les mesures qu'elle a prises pour soutenir les efforts en faveur de la réconciliation et de la stabilité menés par les Somaliens, et l'action des partenaires internationaux et régionaux pour aider la Somalie à rétablir la stabilité, la paix et la sécurité sur son territoire national, | UN | وإذ يرحّب بالتزام الاتحاد الأفريقي وبما يبذله من جهد لدعم جهود الصوماليين لتحقيق المصالحة والاستقرار، وبالجهد الذي يبذله أصحاب المصلحة الدوليون والإقليميون لمساعدة الصومال في إعادة إرساء الاستقرار والسلام والأمن في إقليمه الوطني، |
Accueillant avec satisfaction l'engagement de l'Union africaine et les mesures qu'elle a prises pour soutenir les efforts en faveur de la réconciliation et de la stabilité menés par les Somaliens, et l'action des partenaires internationaux et régionaux pour aider la Somalie à rétablir la stabilité, la paix et la sécurité sur son territoire national, | UN | وإذ يرحّب بالتزام الاتحاد الأفريقي وبما يبذله من جهد دعماً لجهود الصوماليين الرامية إلى تحقيق المصالحة والاستقرار، وبالجهد الذي يبذله أصحاب المصلحة الدوليون والإقليميون لمساعدة الصومال في إعادة إرساء الاستقرار والسلام والأمن في إقليمه الوطني، |
L'Union européenne a annoncé une contribution de 57,6 millions de dollars destinée à renforcer le système judiciaire et les forces de police du pays. En outre, le Royaume-Uni s'est engagé à verser un montant supplémentaire de 225 millions de dollars pour aider la Somalie à faire face aux futures famines. | UN | وتعهّد الاتحاد الأوروبي بالتبرع بمبلغ 57.6 مليون دولار لتعزيز نظام العدالة وجهاز الشرطة في البلد، وتعهدت المملكة المتحدة بالتبرع بمبلغ إضافي قدره 225 مليون دولار لمساعدة الصومال على التصدي لموجات المجاعة في المستقبل. |
Les États-Unis se sont engagés à verser un montant supplémentaire de 40 millions de dollars et le Royaume-Uni a annoncé le versement de 54,2 millions de dollars au titre des activités de sécurité, dont 15,5 millions sur une période de deux ans pour aider la Somalie à déployer ses forces armées en dehors de Mogadiscio et 2,3 millions pour protéger les côtes somaliennes contre les actes de piraterie. | UN | وتعهدت الولايات المتحدة بتقديم مبلغ إضافي قدره 40 مليون دولار، بينما أعلنت المملكة المتحدة عن تخصيص مبلغ قدره 54.2 مليون دولار للأنشطة الأمنية، يشمل مبلغا قدره 15.5 مليون دولار سيقدَّم على سنتين لمساعدة الصومال على نشر قواتها المسلحة خارج مقديشو، ومبلغا قدره 2.3 ملايين دولار يخصص لحماية السواحل الصومالية من أعمال القرصنة. |
Même s'il ne pouvait pas travailler à l'intérieur du pays, le PNUE demeurait prêt à faire tout son possible pour aider la Somalie depuis l'extérieur. | UN | واليونيب، بالرغم من عدم استطاعته العمل في الداخل، يظل على استعداد لفعل كل ما في وسعه من أجل مساعدة الصومال من الخارج. |
Malheureusement, l'esprit factieux et l'égoïsme sacré de certains éléments ont maintenu Mogadishu dans une instabilité et une insécurité qui ont sérieusement entravé les efforts déployés par l'ONUSOM pour aider la Somalie à se relever. | UN | ومما يؤسف له أن تصلب بعض العناصر ومصالحها الضيقة قد أطالا من أمد اﻷوضاع غير المستقرة وغير اﻵمنة في مقديشو، مما أعاق بصورة خطيرة جهود عملية اﻷمم المتحدة في الصومال من أجل مساعدة الصومال على تحقيق الانتعاش. |
71. Par ailleurs, il serait possible d'examiner si, avant même que des accords politiques sur la formation d'un gouvernement national soient conclus, la communauté internationale pourrait prendre des dispositions pour aider la Somalie à recouvrer sa souveraineté dans certains domaines limités, par exemple la protection des ressources naturelles au large des côtes. | UN | ٧١ - وباﻹضافة إلى ذلك قد يجوز النظر، قبل التوصل إلى اتفاقات سياسية بشأن تشكيل حكومة وطنية، في إمكانية اتخاذ المجتمع الدولي ﻹجراء من أجل مساعدة الصومال على استعادة سيادتها في بعض الميادين المحدودة، كحماية الموارد الطبيعية البحرية مثلا. |
Accueillant avec satisfaction l'engagement de l'Union africaine et les mesures qu'elle a prises pour soutenir les efforts en faveur de la réconciliation et de la stabilité menés par les Somaliens, ainsi que les efforts déployés par les partenaires internationaux et régionaux pour aider la Somalie à rétablir la stabilité, la paix et la sécurité sur son territoire national, | UN | وإذ يرحِّب بالتزام الاتحاد الأفريقي وبجهوده التي يبذلها لدعم جهود الصوماليين من أجل التوصل إلى المصالحة والاستقرار، وإذ يرحِّب بجهود أصحاب المصلحة الدوليين والإقليميين الرامية إلى مساعدة الصومال في إعادة إرساء الاستقرار والسلام والأمن على إقليمه الوطني، |
De remercier la République iraquienne d'avoir fait don de 5 millions de dollars pour aider la Somalie ; | UN | 4 - تقديم الشكر لجمهورية العراق على تبرعها بمبلغ 5 مليون دولار أمريكي لدعم الصومال. |