Ensuite, un groupe de travail des programmes a été constitué pour aider le Conseil norvégien de l'éducation à donner effet à la réforme. | UN | وفي وقت لاحق، اجتمع فريق معني بالمنهج الدراسي لمساعدة مجلس التعليم النرويجي في تنفيذ التغييرات. |
Elle avait enfin prié le Secrétaire général de tirer parti de tous les moyens dont il dispose, y compris l'élaboration, la production et la diffusion de matériels d'information, pour aider le Conseil à faire mieux connaître le Fonds et son oeuvre humanitaire et à susciter des contributions. | UN | وفـي النهاية، طلبت الى اﻷمين العام أن يستفيد من جميـع الوسائل المتاحة له، بما في ذلك إعداد المواد اﻹعلامية وإنتاجها ونشرها، لمساعدة مجلس أمناء الصندوق في جهوده الرامية الى زيادة التعريف بالصندوق وبالعمل اﻹنساني الذي يضطلع به والى الحصول على التبرعات. |
Le secrétariat distribuera une note pour aider le Conseil à s'acquitter de son mandat. | UN | وستعمم الأمانة مذكرة لمساعدة المجلس في الاضطلاع بولايته. |
Le secrétariat distribuera une note pour aider le Conseil à s'acquitter de son mandat en la matière. | UN | وستوزع الأمانة مذكرة لمساعدة المجلس على الاضطلاع بهذه الولاية. |
pour aider le Conseil dans ses discussions, le secrétariat fera distribuer un document d'information générale. | UN | ولمساعدة المجلس في الاضطلاع بهذه الولاية، ستعمم الأمانة وثيقة معلومات أساسية. |
L'action précieuse qu'elle mène en la matière est essentielle pour aider le Conseil à lutter contre le fléau de la violence sexuelle. | UN | إن عملها القيم للغاية بشأن هذه القضية ذو أهمية حاسمة في مساعدة المجلس على التصدي لآفة العنف الجنسي. |
1.5 Le Comité des programmes et des budgets, organe subsidiaire du Conseil qui comprend 27 membres, se réunit une fois par an pour aider le Conseil à élaborer et à examiner le programme de travail, les budgets et d'autres questions financières. | UN | 1-5 أمَّا لجنة البرنامج والميزانية، التي تتألّف من 27 عضوا، فهي جهاز فرعي تابع للمجلس، تجتمع مرة واحدة في السنة، وتساعد المجلس في إعداد ودراسة برنامج العمل والميزانية وغيرهما من المسائل المالية. |
Les rapports et exposés dont est régulièrement saisi le Conseil de sécurité ainsi que l'élaboration d'instruments spécifiques tels que l'Aide mémoire ont été utilisés pour aider le Conseil à arrêter les termes de mandats et de résolutions dans le cas de certaines missions de maintien de la paix. | UN | وقد استعين بالتقارير والإحاطات المنتظمة المقدمة إلى مجلس الأمن وتطوير أدوات معينة مثل المذكرة المساعدة من أجل مساعدة المجلس على وضع ولايات وقرارات خاصة ببعثات حفظ السلام. |
pour aider le Conseil de sécurité dans sa tâche, comme il en a reçu le mandat, le Département publie aussi le Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité dans les six langues officielles. | UN | وفي إطار المسؤوليات المنوطة بالإدارة لدعم مجلس الأمن، تنشر مرجع ممارسات مجلس الأمن بجميع اللغات الرسمية الست. |
Cette étude a été établie pour aider le Conseil du commerce et du développement à faire le bilan du Programme d'action dans le cadre de l'évaluation globale que doit en faire l'Assemblée générale, conformément à son paragraphe 114. | UN | وقد أُعدت الدراسة لمساعدة مجلس التجارة والتنمية في استعراض برنامج العمل وتقييمه كمساهمة في التقييم الشامل لبرنامج العمل الذي ستُجريه الجمعية العامة عملاً بالفقرة 114 من هذا البرنامج. |
Il est important que le Groupe de contrôle défende farouchement son indépendance et son professionnalisme dans l'action qu'il mène pour aider le Conseil de sécurité à mettre en œuvre ces mesures. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يحافظ فريق الرصد على استقلاليته ومهنيته في العمل الذي يقوم به لمساعدة مجلس الأمن على تنفيذ تلك الإجراءات. |
6. pour aider le Conseil de sécurité à prévenir des conflits par des méthodes plus souples, l'Assemblée générale devrait créer un comité de prévention des conflits qui servirait de moyen rapide de prévention des conflits et exercerait une fonction d'alerte rapide. | UN | 6 - ينبغي للجمعية العامة، لمساعدة مجلس الأمن في منع الصراعات بمزيد من المرونة، أن تنشئ لجنة مفتوحة العضوية لمنع الصراعات تضطلع بمهمة التدخل السريع لمنع الصراعات والإنذار المبكر بها. |
18. Prie aussi de nouveau le Secrétaire général de tirer parti de tous les moyens dont il dispose pour aider le Conseil d'administration du Fonds à faire mieux connaître le Fonds et son action humanitaire et à susciter des contributions; | UN | ٨١- تجدد طلبها أيضاً الى اﻷمين العام أن يستفيد من جميع الامكانيات القائمة لمساعدة مجلس أمناء الصندوق في جهوده الرامية الى زيادة التعريف بالصندوق وبالعمل الانساني الذي يؤديه وفي ندائه لتقديم التبرعات؛ |
Le secrétariat distribuera une note pour aider le Conseil à s'acquitter de son mandat. | UN | وستعمم الأمانة مذكرة لمساعدة المجلس في الاضطلاع بهذه الولاية. |
Des efforts ont été déployés pour aider le Conseil économique et social à améliorer ses relations avec les instances dirigeantes des organisations et institutions spécialisées, en veillant à ce que les conclusions et décisions pertinentes du Conseil soient inscrites à leur ordre du jour. | UN | وقد بذلت جهود لمساعدة المجلس على إحراز تقدم في تفاعله مع مجالس إدارة المنظمات والوكالات المتخصصة للتأكد من أن نتائج وقرارات المجلس ذات الصلة قد أدرجت في جداول أعمالها. |
Dans un esprit de partage, le Conseil économique et social serait également intéressé de connaître le résultat des enseignements que la Commission compilera pour aider le Conseil dans l'examen et suivi de ses recommandations. | UN | وبروح تبادل المعلومات، من الطبيعي أن يكون المجلس الاقتصادي والاجتماعي مهتما بنتائج الدروس المستفادة، التي ستقوم اللجنة بتجميعها كوسيلة لمساعدة المجلس على دراسة توصيات اللجنة ومتابعتها. |
pour aider le Conseil à s'acquitter de ses fonctions, le secrétariat fera distribuer un document qui mettra particulièrement l'accent sur la conférence de Cancún. | UN | ولمساعدة المجلس في الاضطلاع بهذه الولاية، ستعمم الأمانة ورقة، تركّز بالخصوص على مؤتمر كانكون الوزاري لمنظمة التجارة العالمية. |
pour aider le Conseil dans sa tâche, une nouvelle demande d'informations et d'observations sur le sujet a été transmise aux États Membres et à diverses entités du système des Nations Unies. | UN | ولمساعدة المجلس في هذا الصدد، أُحيل طلب آخر إلى الدول الأعضاء ومختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة من أجل الحصول على معلومات وتعليقات بشأن هذه المسألة. |
À cet égard, et pour aider le Conseil de sécurité dans ses efforts visant à accomplir les progrès souhaités dans la réforme de ses méthodes de travail, je tiens à souligner l'importance que le Mouvement des pays non alignés attache à la prise en compte de ses positions dans toute issue éventuelle du débat public du Conseil de sécurité. | UN | وأود في هذا الصدد التشديد على الأهمية التي تعلقها حركة عدم الانحياز على أخذ موقفها في الحسبان في إطار أية نتائج قد تتمخض عنها المناقشة المفتوحة التي يعقدها مجلس الأمن، وذلك رغبة منها في مساعدة المجلس في جهوده الرامية إلى تحقيق التقدم المنشود في إصلاح أساليب عمله. |
1.5 Le Comité des programmes et des budgets, organe subsidiaire du Conseil, qui comprend 27 membres, se réunit une fois par an pour aider le Conseil à élaborer et à examiner le programme de travail, les budgets et d'autres questions financières. | UN | 1-5 أمَّا لجنة البرنامج والميزانية، التي تتألّف من 27 عضوا، فهي جهاز فرعي تابع للمجلس، وتجتمع مرة واحدة في السنة، وتساعد المجلس في إعداد ودراسة برنامج العمل والميزانية وغيرهما من المسائل المالية. |
pour aider le Conseil dans ses débats, le secrétariat a établi une note thématique indiquant les dispositions prises pour la Conférence, les mandats, ainsi que la contribution et les points de vue de la CNUCED sur les grandes questions intéressant les PMA qui doivent être abordées pendant et après la Conférence. | UN | ومن أجل مساعدة المجلس في نظره في هذا البند، أعدّت الأمانة مذكرة قضايا تعرض فيها الملامح العامة للترتيبات المتعلقة بعقد المؤتمر، والولايات المسندة، ومساهمة الأونكتاد ووجهات نظره بشأن القضايا العامة التي تتسم بأهمية بالنسبة لأقل البلدان نمواً والتي تلزم معالجتها خلال المؤتمر وما بعده. |
7. Un groupe consultatif technique est établi pour aider le Conseil du Dispositif visant à remédier aux effets des changements climatiques. | UN | 7- يُشكَّل فريق استشاري تقني لدعم مجلس مرفق إصلاح تأثير تغير المناخ. |
Le Conseil pense que cette situation s'améliorera vers la fin de 2006, car le secrétariat disposera alors des ressources humaines nécessaires pour aider le Conseil à s'acquitter de cette tâche. | UN | ويرى المجلس أن ذلك سيتغير في أواخر عام 2006 عندما تتوفر الموارد البشرية لدى الأمانة وتكون مستعدة لدعم المجلس في التصدي لهذا التحدي. |