ويكيبيديا

    "pour aider les états membres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمساعدة الدول الأعضاء
        
    • أجل مساعدة الدول الأعضاء
        
    • لدعم الدول الأعضاء
        
    • في مساعدة الدول الأعضاء
        
    • بغية مساعدة الدول الأعضاء
        
    • ولمساعدة الدول الأعضاء
        
    • على دعم الدول الأعضاء
        
    • لمعاونة الدول الأعضاء
        
    • لدعم جهود الدول الأعضاء
        
    • بغية تزويد الدول اﻷعضاء
        
    • ولدعم الدول الأعضاء
        
    • الدعم الذي يقدم إلى الدول الأعضاء
        
    • بغرض مساعدة الدول الأعضاء
        
    • في دعم الدول الأعضاء
        
    • بغية تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء
        
    En cas d'allégation d'emploi, ces réseaux fournissent les moyens techniques et opérationnels nécessaires pour aider les États Membres. UN وفي حالة الاستخدام المزعوم، تقدّم تلك الشبكات الموارد التقنية والتنفيذية لمساعدة الدول الأعضاء.
    L'OMS et l'UNODC sont en train d'établir une liste de contrôle pour aider les États Membres à mettre en œuvre les recommandations figurant dans la Déclaration. UN وتقوم منظمة الصحة العالمية والمكتب حاليا بإعداد قائمة مرجعية لمساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ توصيات الإعلان.
    Au fil des ans, l'Office a pris plusieurs mesures pour aider les États Membres à renforcer leurs capacités en termes de collecte et d'analyse des données. UN وعلى مر السنين اتخذ مكتب المخدرات والجريمة عدة مبادرات لمساعدة الدول الأعضاء على بناء قدرتها على جمع البيانات وتحليلها.
    Elles pourraient également envisager la possibilité de travailler en coopération avec des organisations régionales, le cas échéant, pour aider les États Membres à atteindre les objectifs fixés lors de la session extraordinaire. UN كما أنها يمكن أن تستكشف إمكانية العمل بالتوازي مع المنظمات الإقليمية عند الاقتضاء من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف الموضوعة في الدورة الاستثنائية.
    On procède actuellement à une évaluation de la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans l'élaboration des outils utilisés pour aider les États Membres dans le cadre de leurs stratégies nationales de protection de la propriété intellectuelle. UN وهناك تقييم جارٍ لدراسة مدى مراعاة الأدوات المستخدمة لدعم الدول الأعضاء في استراتيجياتها الوطنية للملكية الفكرية.
    Une telle conférence pourrait constituer une mesure importante pour aider les États Membres à triompher du terrorisme. UN فمثل هذا المؤتمر يمكن أن يشكل خطوة مهمة في مساعدة الدول الأعضاء على التغلب على الإرهاب.
    pour aider les États Membres à renforcer leurs lois et pratiques concernant l'application du droit international, l'Organisation leur offre une assistance technique et une aide à la programmation. UN وتقدّم المنظمة المساعدة التقنية والبرمجة لمساعدة الدول الأعضاء على تطوير قوانينها وممارساتها لتنفيذ القانون الدولي.
    Le Kenya appuie les efforts déployés par l'ONU pour aider les États Membres et les dispositifs régionaux à faire face aux catastrophes naturelles. UN وتدعم كينيا جهود الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء والترتيبات الإقليمية في الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    pour aider les États Membres à lutter contre les infractions d'enlèvement et de séquestration, un manuel de bonne pratique a été élaboré à la suite de deux réunions d'experts. UN وفي مبادرة لمساعدة الدول الأعضاء على مكافحة جرائم الاختطاف، تم في إثر اجتماعين للخبراء وضع دليل بشأن الممارسة الجيدة.
    Une présentation plus détaillée a été prévue pour aider les États Membres à ventiler les coûts globaux. UN وتم إدراج المزيد من التفصيلات لمساعدة الدول الأعضاء على تحديد التكاليف الشاملة.
    Elles pourraient également étudier la possibilité de travailler en collaboration avec les organisations régionales, le cas échéant, pour aider les États Membres à réaliser les objectifs fixés lors de la session extraordinaire. UN ويمكنها أيضا أن تتحرى إمكانية العمل بشكل مترادف مع المنظمات الإقليمية، حيثما يكون ذلك مناسبا، لمساعدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف التي حددتها الدورة الاستثنائية.
    Elle étudie des options pour aider les États Membres qui souhaitent mettre en œuvre les directives facultatives. UN كما أن المنظمة تنظر في الخيارات المتاحة لمساعدة الدول الأعضاء التي تود تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Ces dernières offriraient un cadre pour aider les États Membres à améliorer la protection des enfants victimes et témoins. UN وتوفّر هذه المبادئ التوجيهية إطارا لمساعدة الدول الأعضاء في تعزيز حماية الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    Des séances d'informations ciblées ont été organisées pour aider les États Membres dans le cadre des préparatifs de la Commission en vue de la session extraordinaire. UN ونُظِّمت جلسات إعلامية هادفة لمساعدة الدول الأعضاء في إطار أعمال اللجنة تحضيراً للدورة الاستثنائية.
    Le Secrétaire général, le PNUD et d'autres acteurs devraient proposer des options multiples pour aider les États Membres à prendre des décisions éclairées. UN وينبغي للأمين العام، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر الجهات الفاعلة اقتراح خيارات متعددة لمساعدة الدول الأعضاء على اتخاذ قرارات مستنيرة.
    Les efforts entrepris pour aider les États Membres à rendre leur législation compatible avec ces instruments sont en train d'être intensifiés. UN ويجري حاليا تعزيز الجهود من أجل مساعدة الدول الأعضاء في جعل تشريعاتها متسقة مع هذه الصكوك.
    pour aider les États Membres à appliquer la Stratégie, l'ONUDC, dans le cadre de ses mandats, doit apporter des contributions concrètes aux travaux de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme. UN ومن أجل مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ الاستراتيجية، يتعين على المكتب، في نطاق ولاياته، أن يسهم إسهاما فعّالا في العمل الذي تضطلع به فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    ONU-Habitat a participé et contribué activement à la fourniture d'une assistance technique pour aider les États Membres touchés. UN وقام موئل الأمم المتحدة بالمشاركة بنشاط والمساهمة في المساعدة التقنية المقدمة لدعم الدول الأعضاء المتضررة.
    pour aider les États Membres à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, l'ONU a adopté une approche intégrée. UN 118- واتبعت الأمم المتحدة نهجا شاملا في مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Après l'élaboration du guide pertinent, nous nous attacherons à sa mise en œuvre pour aider les États Membres à harmoniser leur législation nationale. UN وعقب إعداد الدليل ذي الصلة، سنتناول جانب التنفيذ بغية مساعدة الدول الأعضاء في مواءمة تشريعاتها الوطنية.
    pour aider les États Membres à structurer ces dispositions préventives, des guides législatif et technique ont été établis par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime avec le concours d'autres partenaires. UN ولمساعدة الدول الأعضاء في إضفاء الصبغة المؤسسية على هذه الأحكام الوقائية، أعد المكتب، بالتشاور مع شركاء آخرين، كتيبات تتضمن توجيهات تشريعية وتقنية.
    c) Renforcement des moyens dont dispose l'ONUDC pour aider les États Membres à prévenir et combattre la corruption, en application de la Convention des Nations Unies contre la corruption, et à s'attaquer à la fraude économique et à la criminalité liée à l'identité UN (ج) تحسين قدرة المكتب على دعم الدول الأعضاء في مجال منع الفساد ومكافحته وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وعلى التصدي لجرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتعلقة بالهوية
    Dans cet esprit, son organisation avait appuyé la proposition invitant la Commission à demander qu'une assistance technique soit fournie pour aider les États Membres à adopter des lois sur la concurrence et sur la protection des consommateurs, à revoir leur législation dans ce domaine ou à mieux l'appliquer. UN ولهذا تؤيد منظمتها الاقتراح الذي يدعو اللجنة إلى طلب المساعدة التقنية لمعاونة الدول الأعضاء في اعتماد قوانين المنافسة وحماية المستهلكين أو إصلاحها أو تحسين إنفاذها.
    Il résume l'action menée par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour aider les États Membres à lutter contre la criminalité transnationale organisée, la corruption et le terrorisme, ainsi que pour prévenir la criminalité et renforcer les systèmes de justice pénale. UN وهو يلخص ما قام به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أعمال لدعم جهود الدول الأعضاء الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب، وكذلك منع الجريمة وتعزيز نظم العدالة الجنائية.
    Dans le cadre des activités préparatoires à la tenue d’UNISPACE III, le Bureau des affaires spatiales a établi plusieurs documents d’information pour aider les États Membres participant à la Conférence, ainsi qu’aux réunions préparatoires régionales, de faire le point sur l’état d’avancement de la question et sur les dernières tendances qui se dessinent en matière d’utilisation des techniques spatiales. UN وفي اطار اﻷنشطة التحضيرية لليونيسبيس الثالث أعد مكتب شؤون الفضاء الخارجي عددا من الورقات الخلفية بغية تزويد الدول اﻷعضاء المشتركة في المؤتمر وكذلك في الاجتماعات التحضيرية الاقليمية بمعلومات عن أحدث اﻷحوال والاتجاهات في استخدام التكنولوجيات ذات الصلة بالفضاء .
    pour aider les États Membres à étudier l'option électronucléaire ou à la mettre en œuvre, l'AIEA offre l'assistance ou les services suivants : UN ولدعم الدول الأعضاء التي تدرس استخدام القوى النووية أو تأخذ به، تقدّم الوكالة المساعدات أو الخدمات التالية:
    I. Introduction 1. Comme suite à l'adoption de la Déclaration de Lima: vers un développement industriel inclusif et durable, l'ONUDI a entrepris plusieurs réformes pour aider les États Membres à atteindre des niveaux supérieurs de développement industriel inclusif et durable. UN ١- في أعقاب اعتماد إعلان ليما: نحو تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة، اضطلعت اليونيدو بعدَّة إصلاحات بغرض مساعدة الدول الأعضاء على بلوغ مستويات معزَّزة من التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة.
    Ce plan d'action mondial a vu réaffirmé le rôle des organismes des Nations Unies pour aider les États Membres à promouvoir le développement de façon cohérente, coordonnée et efficace. UN وأكدت هذه الخطة العالمية للعمل من أجل بلوغ تلك الأهداف دور منظومة الأمم المتحدة في دعم الدول الأعضاء للنهوض بالتنمية بطريقة متسقة ومنسقة وفعالة.
    2.126 Le Centre suivra et évaluera les tendances dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale pour aider les États Membres à chercher un accord et permettre au Secrétaire général de s'acquitter des fonctions qui lui sont confiées en vertu de la Charte des Nations Unies et des décisions pertinentes de l'Assemblée générale. UN ٢-١٢٦ وسيقوم المركز برصد وتقييم الاتجاهات في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي بغية تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في سعيها من أجل الاتفاق، ولتمكين اﻷمين العام من الاضطلاع بالمهام المعهود بها إليه بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد