Il a su réagir à la crise économique et a mis en œuvre plusieurs activités pour aider les bureaux de pays à y faire face. | UN | وقد استجاب المركز للأزمة الاقتصادية، فنفّذ عددا من الأنشطة لمساعدة المكاتب القطرية في التصدي للأزمة. |
Par ailleurs, le système de tableau de bord équilibré avait été introduit pour aider les bureaux de pays à assurer le suivi des projets. | UN | كما أوضحت أن نظام السجل المتكامل لقياس الإنجاز قد استحدث لمساعدة المكاتب القطرية على رصد المشاريع. |
Les bureaux de pays ont organisé des stages de formation sur place et le Groupe d'appui aux opérations a récemment publié des modules informatiques de formation générale pour aider les bureaux de pays à gérer l'exécution nationale. | UN | وكجزء من التنفيذ، عقدت المكاتب القطرية دورات تدريبية محلية وأصدر مكتب اﻷمين العام مؤخرا مجموعات تدريبية شاملة قائمة على أساس الحاسوب لمساعدة المكاتب القطرية على إدارة التنفيذ الوطني. |
Il donnait également des conseils sur les prescriptions relatives au décompte physique des stocks et recommandait la mise en place d'un service d'assistance pour aider les bureaux de pays. | UN | كما أسدت المشورة بشأن الشروط اللازمة للعد المادي للمخزون، وأوصت بإنشاء مكتب مساعدة لدعم المكاتب القطرية. |
Aux niveaux régional et mondial, on a poursuivi les efforts déployés pour aider les bureaux de pays à contribuer à l'établissement de plans de préparation aux situations d'urgence. | UN | وعلى الصعيدين الإقليمي والعالمي، تواصلت الجهود من أجل دعم المكاتب القطرية في إسهامها في وضع خطط للتأهب للطوارئ. |
À propos de précisions à apporter concernant le rôle du Fonds dans la communication de l'information relative à l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, elle a indiqué qu'un manuel avait été publié en plusieurs langues pour aider les bureaux de pays et les équipes de pays des Nations Unies à faciliter la communication d'information. | UN | ولزيادة توضيح دور اليونيسيف في الإبلاغ عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، أشارت إلى إعداد دليل بلغات عدة لمساعدة المكاتب القطرية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في دعم عملية الإبلاغ. |
Des réunions de planification seront organisées dans chaque région pour aider les bureaux de pays et les bureaux régionaux à harmoniser les documents de programme et les plans d'action avec le plan stratégique révisé. | UN | وستعقد اجتماعات التخطيط في كل منطقة لمساعدة المكاتب القطرية والإقليمية على مواءمة وثائق البرامج وخطط عملها مع الخطة الاستراتيجية المنقحة. |
À cet égard, deux postes ont été transférés du Bureau au Groupe, ce dernier créant ensuite un mécanisme d'appui à l'exécution des programmes pour aider les bureaux de pays sur les plans des systèmes de gestion des programmes, de la formation et de la mise à jour régulière des procédures de programmation pour les différentes modalités d'exécution. | UN | وفي هذا الصدد، نقلت وظيفتان من مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء إلى فريق دعم العمليات، فأنشأتا حينئذ مرفقا لدعم التنفيذ لمساعدة المكاتب القطرية فيما يتعلق بنظم إدارة البرامج والتدريب فيها وتحديث واستكمال إجراءات البرمجة لمختلف أنواع التنفيذ. |
À cet égard, deux postes ont été transférés du Bureau au Groupe, ce dernier créant ensuite un mécanisme d'appui à l'exécution des programmes pour aider les bureaux de pays sur les plans des systèmes de gestion des programmes, de la formation et de la mise à jour régulière des procédures de programmation pour les différentes modalités d'exécution. | UN | وفي هذا الصدد، نقلت وظيفتان من مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء إلى فريق دعم العمليات، فأنشأتا حينئذ مرفقا لدعم التنفيذ لمساعدة المكاتب القطرية فيما يتعلق بنظم إدارة البرامج والتدريب فيها وتحديث واستكمال إجراءات البرمجة لمختلف أنواع التنفيذ. |
En 1994, première année où le programme Capacités 21 a été pleinement opérationnel, on a mis au point les méthodes et procédures voulues pour aider les bureaux de pays du PNUD à appuyer l'élaboration de stratégies nationales en matière de développement durable, si bien qu'à la fin de cette même année, on disposait d'un solide dossier de programmes nationaux pour toutes les régions. | UN | وخلال عام ١٩٩٤، وهي أول سنة عمل كاملة لعملية بناء القدرات قامت بتطوير العمليات واﻷساليب اللازمة لمساعدة المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الاضطلاع بالمهام الموكلة اليها في دعم تطوير نهوج وطنية للتنمية المستدامة بحيث أصبح لديها في نهاية العام ملفا جيدا للبرامج الوطنية في جميع اﻷقاليم. |
Le FNUAP accepte la recommandation et élaborera des procédures spécifiques et des critères précis pour aider les bureaux de pays et les divisions concernées du siège à recruter des vérificateurs de projets pour les comptes de 2002. | UN | 524 - يوافق الصندوق على التوصية وسيضع إجراءات محددة ومعايير محددة سلفا لمساعدة المكاتب القطرية والشُعب المعنية في المقر على تعيين مراجعي حسابات المشاريع لحسابات 2002. |
Le FNUAP accepte la recommandation et élaborera des procédures spécifiques et des critères précis pour aider les bureaux de pays et les divisions concernées du siège à recruter des vérificateurs de projets pour les comptes de 2002. | UN | 524- يوافق الصندوق على التوصية وسيضع إجراءات محددة ومعايير محددة سلفا لمساعدة المكاتب القطرية والشُعب المعنية في المقر على تعيين مراجعي حسابات المشاريع لحسابات 2002. |
Le HCR a redoublé d'efforts pour aider les bureaux de pays à nettoyer et à valider les données utilisées pour l'appréciation de leurs immobilisations corporelles et a fourni des directives plus précises concernant la gestion des actifs. | UN | 351 - وقد كثَّفت المفوضية جهودها لمساعدة المكاتب القطرية في تنقية البيانات الداعمة لتقييم ممتلكاتها ومنشآتها ومعداتها والتحقق منها، وعززت توجيهاتها المتعلقة بإدارة الأصول. |
Il convient de concevoir des orientations plus complètes pour aider les bureaux de pays à résoudre le problème des tensions entre la demande nationale (quelle qu'en soit la définition) et les objectifs du Programme. | UN | ومن اللازم وضع إرشادات أكبر لمساعدة المكاتب القطرية على معالجة التعارضات بين الطلب الوطني (أياً كان تعريفه) وأهداف المنظمة. |
195. Le Bureau de la planification et du budget a déclaré qu'outre le tableau de bord prospectif, d'autres instruments de suivi avaient été introduits en 2005 pour aider les bureaux de pays à repérer et corriger les exceptions à la règle, à savoir le rapport sur les ressources extrabudgétaires et le rapport d'exception sur les services généraux de gestion. | UN | 195 - وأشار مكتب التخطيط والميزنة إلى أنه، بالإضافة إلى سجل الأداء المتوازن، استحدث عدد من الأدوات خلال عام 2005 لمساعدة المكاتب القطرية في رصد الاستثناءات من السياسات ومعالجتها، مثل تقرير حالة الموارد الخارجة عن الميزانية وتقرير الاستثناء من دعم الإدارة العامة. |
b) La formulation d'orientations et l'assurance qualité, notamment en organisant les modalités d'appui et de fourniture d'avis techniques pour aider les bureaux de pays à réaliser une évaluation de qualité et pour adapter les méthodes d'évaluation aux exigences locales ou régionales; et en aidant les bureaux à bien intégrer la fonction d'évaluation avec les fonctions de recherche, de surveillance et de planification, entre autres; | UN | (ب) التوجيه وضمان الجودة، لا سيما عن طريق تنظيم تقديم الدعم والمشورة التقنية لمساعدة المكاتب القطرية في إنجاز تقييمات ذات جودة عالية وفي تكييف منهجيات التقييم مع الاحتياجات المحلية أو الإقليمية؛ ومساعدة المكاتب في تحقيق تكامل مهمة التقييم على الوجه السليم مع مهام البحث والرصد والتخطيط والمهام الأخرى؛ |
i) Établir le plan des activités qui seront menées pour aider les bureaux de pays de la région à élaborer les nouveaux programmes de pays; contrôler les résultats des programmes et la façon dont ils sont gérés, et veiller à l'utilisation efficace et rationnelle des ressources; | UN | ' ١` صياغة خطط عمل إقليمية لدعم المكاتب القطرية في إعداد البرامج القطرية الجديدة، ورصد أداء البرامج واﻹدارة، واستخدام الموارد استخداما فعالا وكفؤا؛ |
33. De nouveaux modèles et directives opérationnels ont été établis pour aider les bureaux de pays à mettre au point des systèmes préventifs et curatifs. | UN | ٣٣ - ووضعت مبادئ توجيهية ونماذج تشغيلية لدعم المكاتب القطرية في التنمية الوقائية والعلاجية، وتم تمديد برنامج التدريب على إدارة الكوارث. |
L'UNICEF continue d'être pleinement acquis à la programmation commune et aux programmes communs qu'il facilite en adressant à ses bureaux de pays des directives sur l'exécution des programmes qui ont été publiées vers la fin de l'année 2004; l'UNICEF a en outre créé au Siège un groupe de référence sur les programmes communs pour aider les bureaux de pays à définir lesdits programmes. | UN | 2 - ولا تزال اليونيسيف تشارك مشاركة تامة في البرمجة المشتركة والبرامج المشتركة. وتم دعم هذه المشاركة من خلال التوجيه البرنامجي لمكاتب اليونيسيف الصادر في نهاية عام 2004 وإنشاء فريق مرجعي للبرامج المشتركة في المقر لدعم المكاتب القطرية في وضع البرامج المشتركة. |
Il reconnait l'importance des fonctions de politique mondiale et régionale, notamment pour aider les bureaux de pays et faire que tous les partenaires puissent bénéficier du partage des connaissances, anciennes et nouvelles. | UN | ويعترف البرنامج الإنمائي بأهمية الوظائف المتعلقة بوضع السياسات على الصعيدين العالمي والإقليمي تحقيقا لجملة أمور منها دعم المكاتب القطرية وإفادة جميع الشركاء عن طريق المعرفة المتقاسمة والتعلم. |