Les programmes de perfectionnement du personnel ont été réaménagés et de nouveaux programmes et outils mis en place pour aider les fonctionnaires à développer leurs compétences et à planifier l'évolution de leur carrière. | UN | وأعيد تنظيم برامج تطوير الموظفين واستحدثت برامج وأدوات جديدة لمساعدة الموظفين على تطوير كفاءاتهم والتخطيط لتقدمهم الوظيفي. |
Il faudrait doter toutes les zones de mission de conseillers spécialisés dans la gestion du stress pour aider les fonctionnaires à surmonter ce type de traumatisme et à affronter les difficultés de la vie sur le terrain. | UN | وينبغي توفير مستشارين في مجال السيطرة على اﻹجهاد في كل منطقة بعثة لمساعدة الموظفين على التصدي لتلك اﻷنواع من الحوادث المأساوية والتصدي، بصورة عامة، لحياتهم في الميدان. |
Il comprend notamment des fonctionnalités de recherche élargies pour aider les fonctionnaires chargés des achats à trouver l'information nécessaire sur les marchés à long terme, les caractéristiques techniques, les adjudications, les qualifications des fournisseurs et autres données d'information mises en commun. | UN | وهذا يشمل زيادة قدرات البحث لمساعدة الموظفين المسؤولين عن الشراء في العثور على معلومات عن الاتفاقات الطويلة الأجل، والمواصفات، والعقود الممنوحة، وأهلية الموردين، وغير ذلك من المعارف المشتركة. |
Le système Galaxy permet aux cadres de formuler jusqu'à six questions pour aider les fonctionnaires du Bureau chargés du traitement des dossiers à trier les candidatures afin d'établir la liste des candidats recommandés. | UN | 38 - ويتيح نظام غلاكسي للمديرين إمكانية وضع ما يصل إلى ستة أسئلة لمساعدة موظفي شؤون الموارد البشرية المعنيين بالحالات الفردية في فرز مقدمي الطلبات لإعداد قائمة بالمرشحين. |
m) Élaborer des procédures types et des matériels didactiques ou améliorer ceux qui existent, puis diffuser ces procédures et matériels, pour aider les fonctionnaires de la justice pénale à constater, prévenir et traiter la violence contre les femmes, notamment à aider et à soutenir les femmes victimes de violences en restant sensibles et attentifs à leurs besoins; | UN | (م) وضع إجراءات نموذجية ومواد تدريبية أو تحسين القائم منها، ومن ثم تعميم هذه الإجراءات والمواد لمساعدة موظفي العدالة الجنائية على استبانة حالات العنف ضد المرأة ومنعها والتصدي لها، بما في ذلك عن طريق مساعدة النساء اللاتي يتعرضن للعنف ودعمهن على نحو يراعي احتياجاتهن ويلبيها؛ |
1) Formation dans tous les principaux lieux d'affectation pour aider les fonctionnaires à mieux utiliser les logiciels à l'échelle de l'Organisation, y compris l'adaptation aux nouveaux logiciels et l'utilisation des ressources du réseau, telles que les applications de Lotus Notes et les applications concernant les informations véhiculées par Internet. Ces programmes sont offerts à environ 11 000 participants. | UN | (1) التدريب في جميع مراكز العمل الرئيسية لتحسين أداء الموظفين في استخدام البرمجيات على نطاق المنظومة بما في ذلك الانتقال إلى برمجيات معيارية جديدة واستخدام موارد الشبكة مثل تطبيقات " لوتس نوتس " واستخدام تطبيقات المعلومات القائمة على شبكة " إنترنت " وتتوفر البرامج لنحو 000 11 مشترك؛ |
Chaque note résume les conclusions des principaux travaux de recherche en mettant l'accent sur les recommandations pour aider les fonctionnaires à faire des choix éclairés; | UN | وتلخص كل واحدة أهم نتائج البحوث وتقدم توصيات لمساعدة المسؤولين على الإقدام على خيارات مستنيرة في مجال السياسات. |
La Division de la gestion des ressources humaines ne ménagera aucun effort pour aider les fonctionnaires possédant les qualifications requises qui se trouvent en attente d'affectation à être pris en compte pour pourvoir des postes vacants. | UN | وستقوم إدارة الموارد البشرية بجهد واضح لمساعدة الموظفين المؤهلين بصورة مناسبة الذين هم بلا عمل مؤقتاً لأخذهم في الاعتبار بالنسبة للوظائف الشاغرة. |
Des informations conviviales ont été publiées sur le site intranet pour aider les fonctionnaires à remplir les déclarations financières et les déclarations d'intérêts. | UN | تم على الشبكة الداخلية تركيب برنامج تعريفي سهل الاستخدام بالاتصال الحاسوبي المباشر لمساعدة الموظفين على ملء إقرارات الذمة المالية وبيانات الإعلان عن المصالح. |
Les initiatives en cours en matière d’appui aux carrières comprennent des programmes de perfectionnement à l’intention du personnel de toutes les classes, des mécanismes pour faciliter la mobilité et des instruments pour aider les fonctionnaires à organiser leur carrière et les cadres à fournir un appui en la matière à leurs subordonnés. | UN | وتشمل مبادرات الدعم الوظيفي الجارية حاليا برامج تطويرية للموظفين على جميع المستويات، وآليات لتيسير التنقل، وأدوات لمساعدة الموظفين في التخطيط الوظيفي ولمساعدة المديرين في توفير الدعم الوظيفي للموظفين. |
Le Service d'immigration et de naturalisation avait publié des directives officielles pour aider les fonctionnaires à examiner les demandes d'asile présentées par des femmes, comprendre les difficultés auxquelles les femmes qui avaient été victimes de violence en raison de leur sexe pouvaient se heurter en présentant leur dossier et proposer des solutions pour répondre aux besoins particuliers des femmes. | UN | وقد أصدرت دائرة الهجرة والتجنس مبادئ توجيهية رسمية لمساعدة الموظفين على تقييم طلبات اللجوء القائمة على نوع الجنس، وتحديد الصعوبات اﻹجرائية التي قد تواجهها النساء اللاتي يعانين من عنف متصل بنوع الجنس لدى عرض حالاتهن وعلى التقدم بحلول فيما يتعلق بتلبية الاحتياجات الخاصة للمرأة. |
e) Un fonctionnaire temporaire a été recruté au moyen des ressources du Fonds d'affectation spéciale pour aider les fonctionnaires de la catégorie des administrateurs dans leur travail quotidien. | UN | )ﻫ( عين موظف مؤقت واحد باستعمال موارد الصندوق الاستئماني لمساعدة الموظفين الفنيين في عملهم اليومي. |
f) Un fonctionnaire a été recruté à titre temporaire au moyen des ressources du Fonds d'affection spéciale pour aider les fonctionnaires de la catégorie des administrateurs dans leur travail quotidien; | UN | )و( تم توظيف موظف مؤقت واحد باستخدام موارد الصندوق الاستئماني لمساعدة الموظفين الفنيين في عملهم اليومي. |
d) Un fonctionnaire a été recruté à titre temporaire au moyen des ressources du Fonds d'affectation spéciale pour aider les fonctionnaires de la catégorie des administrateurs dans leur travail quotidien; | UN | )د( عُين موظف مؤقت واحد باستخدام موارد الصندوق الاستئماني لمساعدة الموظفين من الفئة الفنية في عملهم اليومي. |
11.64. La fonction publique de Singapour a également mis en place diverses politiques concernant les horaires souples, les congés et les programmes d'aide aux employés pour aider les fonctionnaires à concilier vie professionnelle et vie personnelle. | UN | 11-64 وتوجد للخدمة المدنية في سنغافورة سياسات شتى للعمل بترتيبات مرنة، واستحقاقات الإجازة وخطط دعم الموظفين المستخدَمين وذلك لمساعدة الموظفين على تحقيق توازن بين العمل والحياة. |
m) Élaborer des procédures types et des matériels didactiques ou les améliorer, puis diffuser ces procédures et matériels, pour aider les fonctionnaires de la justice pénale à constater, prévenir et traiter la violence contre les femmes, notamment à aider et à soutenir les femmes victimes de violences en restant sensibles et attentifs à leurs besoins; | UN | (م) وضع إجراءات نموذجية ومواد تدريبية أو تحسين القائم منها، ومن ثم تعميم هذه الإجراءات والمواد لمساعدة موظفي العدالة الجنائية على استبانة حالات العنف ضد المرأة ومنعها والتصدي لها، بما في ذلك عن طريق مساعدة النساء اللاتي يتعرضن للعنف ودعمهن على نحو يراعي احتياجاتهن ويلبيها؛ |
m) Élaborer des procédures types et des supports didactiques ou améliorer ceux qui existent, puis les diffuser, pour aider les fonctionnaires de la justice pénale à constater, prévenir et traiter la violence contre les femmes, notamment à aider et à soutenir les femmes victimes de violences en restant sensibles et attentifs à leurs besoins ; | UN | (م) وضع إجراءات نموذجية ومواد تدريبية أو تحسين القائم منها، ومن ثم تعميم هذه الإجراءات والمواد لمساعدة موظفي العدالة الجنائية على استبانة حالات العنف ضد المرأة ومنعها والتصدي لها، بوسائل منها مساعدة النساء اللاتي يتعرضن للعنف ودعمهن على نحو يراعي احتياجاتهن ويلبيها؛ |
m) Élaborer des procédures types et des supports didactiques ou améliorer ceux qui existent, puis les diffuser, pour aider les fonctionnaires de la justice pénale à constater, prévenir et traiter la violence contre les femmes, notamment à aider et à soutenir les femmes victimes de violences en restant sensibles et attentifs à leurs besoins; | UN | " (م) وضع إجراءات نموذجية ومواد تدريبية أو تحسين القائم منها، ومن ثم تعميم هذه الإجراءات والمواد لمساعدة موظفي العدالة الجنائية على استبانة حالات العنف ضد المرأة ومنعها والتصدي لها، بما في ذلك عن طريق مساعدة النساء اللاتي يتعرضن للعنف ودعمهن على نحو يراعي احتياجاتهن ويلبيها؛ |
i) Formation dans tous les lieux d’affectation pour aider les fonctionnaires à mieux utiliser les logiciels à l’échelle de l’Organisation, y compris l’adaptation aux nouveaux logiciels et l’utilisation des ressources du réseau, telles que le courrier électronique, les synergiciels de gestion d’agenda et de planification et les applications concernant les informations véhiculées par Internet; | UN | ' ١` التدريب في جميع مراكز العمل لتحسين أداء الموظفين في مجال استخدامهم تطبيقات البرامج الحاسوبية على مستوى المنظمة، بما في ذلك الانتقال إلى مستويات جديدة في البرامج الحاسوبية واستخدام موارد الشبكات، مثل البريد اﻹلكتروني، ووضع الروزنامات والجداول الزمنية الجماعية وتطبيقات المعلومات باستخدام شبكة اﻹنترنت؛ |
En outre, UNIFEM a organisé des voyages d'études pour aider les fonctionnaires de 15 autres pays à prendre conscience des leçons tirées de l'expérience philippine. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك نفذ الصندوق رحلات دراسية لمساعدة المسؤولين في ١٥ بلدا آخر على اﻹلمام بالدروس المستفادة من التجربة الفلبينية. |