ويكيبيديا

    "pour aider les organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمساعدة المنظمات
        
    • لمساعدة منظمات
        
    • لدعم المنظمات
        
    • بغية مساعدة المنظمات
        
    • وسعياً إلى مساعدة المنظمات
        
    Des programmes devraient être élaborés pour aider les organisations régionales et sous-régionales à entreprendre les tâches pratiques qui s'imposent. UN وينبغي وضع برامج لمساعدة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المهام العملية المعنية.
    Des ressources énormes ont été mobilisées pour aider les organisations humanitaires à répondre. UN فقد تدفقت موارد ضخمة لمساعدة المنظمات العاملة في المجال الإنساني على الاستجابة.
    Les comités d'organisation ont ainsi été en mesure d'identifier les domaines où l'autogestion peut être améliorée et dans lesquels l'Office doit continuer d'intervenir pour aider les organisations à base communautaire à atteindre les objectifs fixés. UN وساعد هذا النشاط اللجان التنظيمية في تحديد المجالات التي تتطلب تحسين الإدارة الذاتية، وكشف عن المجالات التي تحتاج لمزيد من التدخل من جانب الأونروا لمساعدة المنظمات المجتمعية في الوصول إلى هذه الغاية.
    Chaque nation du Royaume-Uni a sa propre approche en la matière. En Angleterre, par exemple, un budget supplémentaire a été alloué pour aider les organisations de personnes handicapées à se développer et à prendre de l'ampleur. UN ولكل أمة من الأمم في المملكة المتحدة نهجها الخاص بها في هذا الصدد، ففي إنكلترا، مثلاً، قدمت أموال إضافية لمساعدة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة التي يديرها المستعملون على التطور والنمو.
    Elle a donné des détails sur un partenariat conclu avec la Banque mondiale pour aider les organisations féminines locales dans leurs activités économiques. UN وقدمت معلومات عن الشراكة مع البنك الدولي لدعم المنظمات النسائية المحلية في أنشطتها الاقتصادية.
    Un centre d'activités familiales et démographiques a été créé pour aider les organisations non gouvernementales à intégrer les problèmes familiaux dans leurs programmes. UN وأنشئ " مركز اﻷنشطة المتعلقة باﻷسرة والسكان " لمساعدة المنظمات غير الحكومية على إدماج مسائل اﻷسرة في برامج تلك المنظمات.
    Plusieurs organisations ont élaboré des guides et des pochettes d'information pour aider les organisations membres à appliquer les Règles. UN وقام كثير من المنظمات بجمع اﻹرشادات ومجموعات من المواد اﻹعلامية للمستعملين لمساعدة المنظمات اﻷعضاء في الاستفادة من القواعد.
    11.59 Le gouvernement du Territoire du Nord finance l'organisation d'un programme d'éthique qui fournit des conseils, des ressources et une formation pour aider les organisations sportives et de loisirs à élaborer des stratégies de lutte contre le harcèlement et la discrimination en leur sein. UN وتقدم حكومة الإقليم الشمالي التمويل لإدارة برنامج للأخلاقيات يقدم المشورة والموارد والتدريب لمساعدة المنظمات الرياضية ومنظمات الترفيه على وضع استراتيجيات تتصدى للمضايقات والتمييز داخل منظماتها.
    Le nouveau programme fournit des subventions, des ressources éducatives et des informations pour aider les organisations et les communautés à créer un esprit d'inclusion et à lutter contre le racisme, l'exclusion et l'isolement. UN ويقدم البرنامج التمويل والموارد التعليمية والمعلومات لمساعدة المنظمات والمجتمعات المحلية على خلق روح شمولية والمساعدة على مكافحة العنصرية والإقصاء والعزل.
    Le Groupe des employeurs pour l'égalité des chances en matière d'emploi (EEO Employers Group) a été lancé en 1997 pour aider les organisations à faire montre de leur détermination en la matière et à valoriser la diversité sur les lieux de travail. UN وقد تكونت مجموعة أرباب الأعمال المعنية بتكافؤ فرص العمل، التي بدأت في عام 1997، لمساعدة المنظمات في إبداء التزامها بتكافؤ فرص العمل وتقدير أهمية التنوع في أماكن عملها.
    Femmes des îles du Pacifique Le Groupe a également lancé l'Initiative mobilisatrice en faveur des femmes des îles du Pacifique pour aider les organisations et les communautés à identifier leurs besoins. UN اضطلع أيضا الفريق المعني بالعمل في المجتمع المحلي بمبادرة " قيادة نساء جزر المحيط الهادئ " لمساعدة المنظمات والمجتمعات المحلية على تحديد احتياجات نساء جزر المحيط الهادئ.
    Le Comité contre le terrorisme a proposé de prendre les mesures pratiques suivantes pour aider les organisations internationales, régionales et sous-régionales à combattre le terrorisme : UN وعرضت لجنة مكافحة الإرهاب أن تتخذ الخطوات العملية التالية لمساعدة المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية على مكافحة الإرهاب:
    Le site renverra par ailleurs à la conférence que l'Organisation des États américains a proposé d'organiser pour aider les organisations régionales et sous-régionales à mieux définir le rôle qui leur incombe; UN وستتصل بمنظمة الدول الأمريكية بشأن المؤتمر الذي عرضت هذه الأخيرة أن تستضيفه لمساعدة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على مواصلة تحديد أدوارها؛
    Le site renverra par ailleurs à la conférence que l'Organisation des États américains a proposé d'organiser pour aider les organisations régionales et sous-régionales à mieux définir le rôle qui leur incombe; UN وستتصل بمنظمة الدول الأمريكية بشأن المؤتمر الذي عرضت هذه الأخيرة أن تستضيفه لمساعدة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على مواصلة تحديد أدوارها؛
    Ce plan énonce des principes, définit des stratégies et présente des études de cas des meilleures pratiques pour aider les organisations à mieux favoriser la participation des femmes à l'agriculture et à la gestion des ressources. UN وتضم هذه الخطة مبادئ واستراتيجيات ودراسات حالة عن أفضل الممارسات لمساعدة المنظمات على تحسين دعم دور المرأة في مجالي الزراعة وإدارة الموارد.
    Un budget supplémentaire a été alloué pour aider les organisations de personnes handicapées à se développer et prendre de l'ampleur pour se faire les porte-parole des personnes handicapées dans les processus décisionnels locaux et nationaux. UN ويجري تقديم تمويل إضافي لمساعدة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة التي يديرها المستفيدون على أن تتطور وتنمي دورها المتمثل في توفير صوت للأشخاص ذوي الإعاقة في اتخاذ القرارات على الصعيدين المحلي والوطني.
    Quatre sessions de formation de portée nationale ont été organisées pour aider les organisations sportives à l'échelle régionale et nationale à appliquer cette politique et à former des membres du personnel chargés d'assumer les activités de liaison et de recevoir les éventuelles plaintes. UN وعُقدت أربع دورات تدريبية على نطاق الدولة لمساعدة منظمات الألعاب الرياضية على الصعيدين الإقليمي والوطني في تنفيذ السياسة ولتدريب الموظفين بوصفهم موظفي اتصالات وشكاوى. برامج المدارس
    pour aider les organisations communautaires à utiliser les Directives, il a produit deux brochures, largement diffusées par l'intermédiaire de ses réseaux et lors de réunions et de conférences nationales, régionales et internationales sur le VIH/sida depuis 1997. UN فقد أعد المجلس كتيِّبين لمساعدة منظمات المجتمعات المحلية في استخدام المبادئ التوجيهية؛ وقد تم توزيع الكتيبين على نطاق واسع من خلال الشبكات التابعة للمجلس وفي الاجتماعات والمؤتمرات الوطنية والإقليمية والدولية المعنية بالإيدز والمعقودة منذ عام 1997.
    L'Association mène des activités de plaidoyer et des projets pour aider les organisations partenaires, principalement dans le Pacifique, à fournir des informations et services de qualité à leurs communautés. UN وتضطلع الرابطة بأنشطة في مجال الدعوة وبمشاريع لدعم المنظمات الشريكة في منطقة المحيط الهادئ بشكل رئيسي، كي يتسنى لتلك المنظمات توفير المعلومات والخدمات ذات النوعية الجيدة في مجتمعاتها.
    Les bureaux régionaux et le siège collaborent avec d'autres organismes pour aider les organisations et les réseaux cherchant à renforcer la capacité d'évaluation, y compris tout récemment EvalPartners. UN 69 - تتعاون المكاتب الإقليمية والمقر مع الوكالات الأخرى لدعم المنظمات والشبكات المشاركة في تعزيز القدرة على التقييم، بما في ذلك EvalPartners في الآونة الأخيرة.
    a) Le projet d'aide collective aux communautés (ACT), qui a été lancé en 1998, en coopération avec le PNUD, pour aider les organisations et les particuliers à mener des activités visant à renforcer la promotion et la protection des droits de l'homme au niveau local. UN (أ) مشروع " مساعدة تآزر المجتمعات المحلية " ، الذي استُهِّل في عام 1998 بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغية مساعدة المنظمات والأفراد على المستوى المحلي على الاضطلاع بأنشطة تهدف إلى تعزيز النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها في المجتمعات المحلية.
    9. pour aider les organisations partenaires à mieux comprendre la portée des activités de la CNUCED, un représentant a suggéré qu'à l'avenir les rapports indiquent la valeur monétaire des projets entrepris et, le cas échéant, expliquent dans quelles conditions chaque projet − en particulier les nouveaux projets − pourrait être élargi, confié à une autre organisation ou stoppé. UN 9- وسعياً إلى مساعدة المنظمات الشريكة في فهم نطاق أنشطة الأونكتاد على نحو أكمل، اقترح أحد الممثلين أن تشير التقارير المقبلة إلى القيمة النقدية للمشاريع المضطلع بها، وعند الاقتضاء، أن توضح كيفية تحسين كل مشروع منها - ولا سيما المشاريع المنشأة حديثاً - وتطبيقه في منظمة أخرى أو وقفه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد