Le secrétariat de la CNUCED a rappelé les efforts qu'il avait entrepris pour aider les pays en développement sans littoral et d'autres pays en développement à répondre à ces besoins. | UN | واستشهدت أمانة الأونكتاد بجهودها لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية لسد تلك الثغرة. |
Bien que ces mesures n'aient pas été prises expressément pour aider les pays en développement sans littoral à attirer des IED, l'accès préférentiel aux marchés peut constituer pour ces pays un avantage crucial lorsque les investisseurs étrangers ont à prendre des décisions d'investissement. | UN | وعلى الرغم من أن هذه التدابير لم تُتخذ تحديداً لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، فإن المعاملة التفضيلية في الوصول إلى الأسواق قد تتيح لها فرصة كبيرة عندما يتخذ المستثمرون الأجانب القرار الخاص بتحديد مناطق الاستثمار. |
Son Bureau a continué à tout faire pour aider les pays en développement sans littoral en mobilisant un soutien international. | UN | 16 - وذكر أن مكتبه يواصل تعزيز جهوده لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية عن طريق تعبئة الدعم الدولي. |
À mi-parcours de l'exécution du Programme d'action d'Almaty, nous devons faire le point et voir où nous en sommes dans nos efforts communs pour aider les pays en développement sans littoral à triompher des obstacles qui entravent leur développement. | UN | وعند نقطة المنتصف في برنامج عمل ألماتي، يجب أن نقيّم الموضع الذي بلغناه في جهودنا المشتركة لدعم البلدان النامية غير الساحلية في التغلب على ما تعانيه من قيود في التنمية. |
Deuxièmement, il faudra une initiative robuste et proactive, et notamment un redoublement d'efforts et de ressources de la part des partenaires de développement pour aider les pays en développement sans littoral. | UN | ثانيا، سيكون مطلوبا اتخاذ مبادرة قوية واستباقية، بما في ذلك مضاعفة الجهود والموارد من جانب جميع الشركاء الإنمائيين لدعم البلدان النامية غير الساحلية. |
Réaffirmant qu'il est urgent d'adopter un programme d'action décennal global et novateur qui soit axé sur les résultats et fasse fond sur des partenariats renouvelés ambitieux pour aider les pays en développement sans littoral à tirer profit du commerce international, à transformer la structure de leur économie et à connaître une croissance durable qui profite à tous, | UN | ' ' وإذ تؤكد مجددا الحاجة الماسة إلى برنامج عمل مدته 10 سنوات يتسم بالابتكار والشمول والتوجه نحو تحقيق نتائج ويستند إلى شراكات مجددة ومعززة، تستعين به البلدان النامية غير الساحلية في مساعيها الرامية إلى تسخير فوائد التجارة الدولية، وتحويل اقتصاداتها هيكليا، وتحقيق نمو أكثر شمولا واستدامة، |
Des mesures et actions concertées sont nécessaires pour aider les pays en développement sans littoral à réduire leur dépendance à l'égard de produits de base, notamment en diversifiant leurs produits d'exportation et en transformant une plus forte proportion de leur production de produits de base. | UN | 5 - ثمة حاجة إلى تدابير وإجراءات متضافرة لدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية من أجل الحد من اعتمادها على السلع الأساسية، بما في ذلك من خلال تنويع قاعدتها التصديرية، وتحسين تصنيع السلع الأساسية. |
De plus, pour aider les pays en développement sans littoral à répondre aux répercussions de la crise économique mondiale, il faut prendre dans les plus brefs délais des mesures pour appuyer leurs investissements dans les infrastructures et améliorer leur accès aux marchés extérieurs, notamment par l'accès à des ports fiables. | UN | وعلاوة على ذلك، لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على معالجة تأثير الأزمة الاقتصادية العالمية، يجب اتخاذ خطوات في حينه لدعم استثماراتها في البنية التحتية وتحسين وصولها إلى الأسواق الدولية، بما في ذلك عن طريق موانئ منشأة جيداً. |
IV. Initiatives prises par les organisations internationales et régionales pour aider les pays en développement sans littoral et de transit à développer leur infrastructure des transports en transit | UN | رابعا - الجهود التي تبذلها المنظمات الدولية والإقليمية لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في تنمية هياكلها الأساسية للنقل العابر |
IV. Action menée par les organisations internationales et régionales pour aider les pays en développement sans littoral et de transit dans le domaine du commerce international et de la facilitation du commerce | UN | رابعا - جهود المنظمات الدولية والإقليمية لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في مجال التجارة الدولية وتيسير التجارة |
Nous pensons que, pendant cet examen du Programme d'action d'Almaty, des directives et des mécanismes d'appui clairs doivent être établis pour aider les pays en développement sans littoral et de transit à mettre en place des systèmes de transport intégré multimodal. | UN | ونرى أنه لا بد في هذا الاستعراض لبرنامج عمل ألماتي لابد من وضع مبادئ توجيهية واضحة ومن تقديم الدعم لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية والمستقبلة للنقل العابر على تطوير نظم متكاملة متعددة الوسائط للنقل. |
La communauté internationale doit accroître son soutien à l'Initiative Aide pour le commerce, du fait qu'elle assure un appui fondamental pour aider les pays en développement sans littoral à appliquer les accords internationaux, à renforcer de manière stratégique leurs capacités de production, à développer leurs infrastructures et à être plus compétitifs sur les marchés mondiaux. | UN | وينبغي أن يزيد المجتمع الدولي دعمه لمبادرة المعونة من أجل التجارة، حيث إنها تقدم دعماً بالغ الأهمية لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية في تنفيذ الاتفاقات الدولية، وفي تعزيز قدراتها الإنتاجية بصورة استراتيجية، وفي تطوير هياكلها الأساسية وتعزيز قدرتها التنافسية في الأسواق العالمية. |
Le Groupe demande instamment aux partenaires de développement d'honorer leurs engagements de fournir une assistance financière et technique adéquate, fiable et prévisible pour aider les pays en développement sans littoral à résoudre les problèmes résultant de leur situation géographique. | UN | وتحث المجموعة شركاء التنمية على الوفاء بالتزاماتهم المتعلقة بتوفير مساعدة مالية وتقنية كافية وموثوقة ويمكن التنبؤ بها لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على التغلب على التحديات التي تطرحها مواقعها الجغرافية. |
L'adoption d'un programme d'action décennal synthétique et axé sur les résultats qui incorpore des mesures et des mécanismes de soutien nouveaux et innovants pour aider les pays en développement sans littoral et renforcer leur collaboration avec leurs partenaires de développement et avec les pays de transit est donc urgente. | UN | 7 - وعليه، فثمة حاجة ماسة إلى اتباع برنامج عمل عشري شامل وموجه نحو النتائج يجسد تدابير وآليات الدعم المبتكرة والمحسنة لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية وتعزيز التعاون بين تلك البلدان وبلدان المرور العابر وشركائها في التنمية. |
Un appui accru est nécessaire pour aider les pays en développement sans littoral à mettre en œuvre le Programme d'action d'Almaty, en particulier par le biais d'une optique régionale en matière de développement des infrastructures, comme c'est le cas pour les projets réalisés dans le cadre du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من المساندة لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية في تنفيذ برنامج عمل ألماتي، وخاصة عن طريق الأخذ بنهج إقليمي في مجال تنمية الهياكل الأساسية، من قبيل المشاريع المطبّقة في سياق الشراكة الجديدة من أ < ل تنمية أفريقيا. |
En outre, demandons à nos partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux de respecter leurs engagements en faveur du développement et de prendre des mesures décisives pour aider les pays en développement sans littoral à préserver les avancées obtenues de haute lutte, ces dernières décennies, dans le domaine du développement. | UN | وندعو أيضا شركاءنا في التنمية الثنائيين والمتعددي الأطراف إلى الوفاء بالتزاماتهم الإنمائية، واتخاذ إجراءات حاسمة لدعم البلدان النامية غير الساحلية للحفاظ على المكاسب الإنمائية التي تحققت في العقود الماضية بعد جهد جهيد. |
Les participants ont demandé aux partenaires de développement d'accroître les efforts qu'ils déploient pour aider les pays en développement sans littoral à diversifier leurs exportations, entre autres grâce au transfert des technologies pertinentes dans des termes mutuellement convenus, en appuyant le développement et en renforçant leur capacités de production lors de l'élaboration des politiques pertinentes. | UN | ودعا المشاركون في الاجتماع شركاء التنمية إلى تعزيز الجهود التي يبذلونها لدعم البلدان النامية غير الساحلية في تنويع صادراتها، وأن يقوموا في ذلك بعدة أمور منها، نقل التكنولوجيات الملائمة بشروط يُتفق عليها بين الطرفين، وتقديم الدعم لتطوير وتعزيز قدراتها الإنتاجية وبناء القدرات في مجال صياغة السياسات ذات الصلة. |
Réaffirmant qu'il est urgent d'adopter un programme d'action décennal global et novateur qui soit axé sur les résultats et fasse fond sur des partenariats renouvelés ambitieux pour aider les pays en développement sans littoral à tirer profit du commerce international, à transformer la structure de leur économie et à connaître une croissance durable qui profite à tous, | UN | وإذ تؤكد مجددا الحاجة الماسة إلى برنامج عمل مدته 10 سنوات يتسم بالابتكار والشمول والتوجه نحو تحقيق نتائج ويستند إلى شراكات مجددة ومعززة، تستعين به البلدان النامية غير الساحلية في مساعيها الرامية إلى تسخير فوائد التجارة الدولية، وتحويل اقتصاداتها هيكليا، وتحقيق نمو أكثر شمولا واستدامة، |
Il faut prendre des mesures et des initiatives concertées pour aider les pays en développement sans littoral à être moins dépendants des produits de base, par exemple en diversifiant la structure de leurs exportations et en accroissant les capacités de transformation de ces produits. | UN | 40 - ثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير وإجراءات متضافرة لدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية للحد من اعتمادها على تصدير السلع الأساسية، بما يشمل تنويع قاعدة صادراتها وتحسين طرائق تصنيع تلك السلع. |