Le Comité consultatif s'est félicité des efforts faits pour améliorer encore la présentation du budget, ne doutant pas que ceux-ci se poursuivraient. | UN | الاستجابة رحبت اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة من أجل الارتقاء بعرض الميزانية، وتطلعت إلى تحسينه باستمرار. |
Le Comité consultatif se félicite des efforts faits pour améliorer encore la présentation du budget, et ne doute pas que ceux-ci se poursuivront. | UN | ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة من أجل الارتقاء بعرض الميزانية، وتتطلع إلى تحسينه باستمرار. |
Le Comité consultatif se félicite des efforts faits pour améliorer encore la présentation du budget, et ne doute pas que ceux-ci se poursuivront. | UN | ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة من أجل الارتقاء بعرض الميزانية، وتتطلع إلى تحسينه باستمرار. |
6. Prend note des efforts engagés par le système des Nations Unies pour améliorer encore la coordination de son aide humanitaire d'urgence ; | UN | 6 - يلاحظ الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لمواصلة تعزيز تنسيق ما تقدمه من مساعدة إنسانية في حالات الطوارئ؛ |
Ce plan comportait des mesures concrètes assorties d'objectifs clairs pour améliorer encore la présentation des rapports au titre de l'article 7, tant sur le plan quantitatif que sur le plan qualitatif. | UN | واقترحت هذه الخطة إجراءات ملموسة ذات أهداف واضحة لمواصلة تعزيز الإبلاغ بموجب المادة 7، فيما يتعلق بالجوانب الكمية والنوعية على السواء. |
10. Demande au Conseil exécutif de poursuivre ses travaux pour améliorer encore la cohérence, l'efficacité et la transparence des décisions qu'il prend; | UN | 10- يطلب إلى المجلس التنفيذي مواصلة عمله من أجل المضي في تحسين اتساق وكفاءة وشفافية الأسلوب الذي يتبعه في صنع القرارات؛ |
Le Comité consultatif se félicite des efforts faits pour améliorer encore la présentation du budget, et ne doute pas que ceux-ci se poursuivront. | UN | ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة من أجل الارتقاء بعرض الميزانية، وتتطلع إلى تحسينه باستمرار. |
Le Comité consultatif se félicite des efforts faits pour améliorer encore la présentation du budget, et ne doute pas que ceux-ci se poursuivront. | UN | ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة من أجل الارتقاء بعرض الميزانية، وتتطلع إلى تحسينه باستمرار. |
Le Comité consultatif se félicite des efforts faits pour améliorer encore la présentation du budget et ne doute pas que ceux-ci se poursuivront. | UN | ترحّب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة من أجل الارتقاء بعرض الميزانية، وتتطلع إلى تحسينه باستمرار. |
Le Comité consultatif se félicite des efforts faits pour améliorer encore la présentation du budget, et ne doute pas que ceux-ci se poursuivront. | UN | ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة من أجل الارتقاء بعرض الميزانية، وتتطلع إلى تحسينه باستمرار. |
Le Comité consultatif se félicite des efforts faits pour améliorer encore la présentation du budget, et ne doute pas que ceux-ci se poursuivront. | UN | ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة من أجل الارتقاء بعرض الميزانية، وتتطلع إلى تحسينه باستمرار. |
Le Comité consultatif se félicite de ce qui a été fait pour améliorer encore la présentation du budget et se félicite à l'avance des améliorations qui suivront. | UN | ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة من أجل الارتقاء بعرض الميزانية، وتتطلع إلى تحسينه باستمرار. |
Le Comité consultatif se félicite des efforts faits pour améliorer encore la présentation du budget, et ne doute pas que ceux-ci se poursuivront. | UN | 16 - وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة من أجل الارتقاء بعرض الميزانية، وتتطلع إلى تحسينه باستمرار. |
6. Prend note des efforts engagés par le système des Nations Unies pour améliorer encore la coordination de son assistance humanitaire d'urgence; | UN | 6 - يحيط علما بالجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لمواصلة تعزيز تنسيق ما تقدمه من مساعدة إنسانية في حالات الطوارئ؛ |
Les effets positifs de cette nouvelle approche ont conduit le HCR à engager un processus de consultation avec les gouvernements afin de déterminer comment utiliser au mieux ces services intégrés pour améliorer encore la qualité des interventions face aux situations d'urgence de grande ampleur. | UN | وأدى اﻷثر الايجابي لهذا النهج الجديد إلى دخول المفوضية في عملية تشاور مع الحكومات من أجل تقرير كيفية تحقيق الاستفادة المثلى من " مجموعة الخدمات الشاملة " هذه المكتفية ذاتيا لمواصلة تعزيز الاستجابة لحالات الطوارئ الواسعة النطاق. |
Diverses mesures ont été prises au Siège et sur le terrain pour améliorer encore la gestion des pièces de rechange, et les résultats obtenus sont déjà positifs. Par exemple : | UN | 56 - وبُدئ في اتخاذ عدد من الخطوات في المقر وفي البعثات الميدانية لمواصلة تعزيز جودة إدارة قطع الغيار، وأسفرت هذه الخطوات عن نتائج إيجابية، منها: |
17. Prend note des efforts engagés par le système des Nations Unies pour améliorer encore la coordination de son assistance humanitaire d'urgence; | UN | 17 - يحيط علما بالجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لمواصلة تعزيز تنسيق ما تقدمه من مساعدة إنسانية في حالات الطوارئ؛ |
17. Prend note des efforts engagés par le système des Nations Unies pour améliorer encore la coordination de son assistance humanitaire d'urgence ; | UN | 17 - يحيط علما بالجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لمواصلة تعزيز تنسيق ما تقدمه من مساعدة إنسانية في حالات الطوارئ؛ |
7. Rappelle ses décisions 2011/9 et 2011/22 et prend note avec satisfaction des efforts déployés par le FNUAP pour améliorer encore la gestion financière et le suivi au siège et sur le terrain, en ce qui concerne en particulier la modalité d'exécution nationale, et encourage le FNUAP à renforcer davantage le contrôle financier et administratif à tous les niveaux; | UN | 7 - يشير إلى مقرَّري المجلس التنفيذي 2011/9 و 2011/22 ويرحّب بالجهود التي يبذلها الصندوق لمواصلة تعزيز الإدارة المالية والمراقبة المالية على صعيدي المقرّ والميدان، لا سيّما فيما يتعلق بطريقة التنفيذ الوطني، ويشجع الصندوق على مواصلة تعزيز الرقابة المالية والإدارية على جميع المستويات؛ |
c) Le PNUD continuera d'investir dans les moyens institutionnels et humains pour améliorer encore la qualité des évaluations. | UN | (ج) سيواصل البرنامج الإنمائي تعزيز مبادراته الرامية إلى الاستثمار في القدرات المؤسسية والبشرية من أجل المضي في تحسين جودة التقييمات. |