Il l'engage également à prendre des mesures concrètes pour améliorer l'équilibre entre les sexes dans les filières éducatives où l'un ou l'autre sexe est traditionnellement majoritaire. | UN | كما تدعوها إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين التوازن بين الجنسين في اختصاصات التعليم التي يهيمن عليها عادة أحد الجنسين. |
Il l'engage également à prendre des mesures concrètes pour améliorer l'équilibre entre les sexes dans les filières éducatives où l'un ou l'autre sexe est traditionnellement majoritaire. | UN | كما تدعوها إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين التوازن بين الجنسين في اختصاصات التعليم التي يهيمن عليها عادة أحد الجنسين. |
Il serait bon que les pays fournissant des contingents déploient davantage de femmes, à la fois pour des raisons opérationnelles et pour améliorer l'équilibre entre les sexes à la Mission. | UN | وسأرحب بنشر البلدان المساهمة بقوات مزيدا من الضابطات، سواء لأسباب تشغيلية أو لتحسين التوازن بين الجنسين في البعثة. |
Le Secrétariat ne dispose donc pas des moyens d'action requis pour améliorer l'équilibre entre les sexes aussi rapidement que le souhaite le Secrétaire général. | UN | ولذلك فإن اﻷمانة العامة تفتقر الى الفرص اللازمة لتحسين التوازن بين الجنسين بالسرعة التي يودها اﻷمين العام. |
Initiatives et enquêtes effectuées par des organismes pour améliorer l'équilibre entre les effectifs des deux sexes | UN | مبادرات واستقصاءات تضطلع بها الكيانات من أجل تحسين التوازن بين الجنسين |
Un effort analogue a également été entrepris pour améliorer l'équilibre entre les effectifs des deux sexes dans la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur. | UN | ويجري أيضاً بذل جهودٍ مماثلة لتحسين التوازن بين الجنسين في صفوف الموظفين من الفئة الفنية وما يعلوها. |
Si cet âge était porté à 62 ans pour tous les fonctionnaires, cela pourrait ralentir les efforts entrepris par ailleurs pour améliorer l'équilibre entre les sexes, notamment dans la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang élevé. | UN | وتثبيت السن الإلزامية لانتهاء الخدمة عند سن الثانية والستين لجميع الموظفين قد يؤخر بعض الفرص لتحسين التوازن بين الجنسين، وبخاصة في الفئة الفنية والفئات العليا. |
Il est d'avis que le HCDH devrait mettre à jour son plan d'action pour améliorer l'équilibre de la répartition géographique du personnel et que sa mise en œuvre devrait être étroitement surveillée. | UN | ويرى المفتش أن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ينبغي أن تستكمل خطة عملها لتحسين التوازن في التوزيع الجغرافي في الموظفين ورصد تنفيذها عن كثب. |
Il serait bon que les pays fournissant des contingents déploient davantage de femmes, à la fois pour des raisons opérationnelles et pour améliorer l'équilibre entre les sexes à la Mission. | UN | وإنني أشجع على نشر البلدان المساهمة بقوات المزيد من الضابطات، سواء لأسباب تشغيلية أو لتحسين التوازن بين الجنسين في البعثة. |
2006-2007 : 2 initiatives et enquêtes lancées par des organismes pour améliorer l'équilibre entre les effectifs des deux sexes | UN | 2006/2007: مبادرتان ودراستان استقصائيتان تضطلع بها الكيانات لتحسين التوازن بين الجنسين |
2008-2009 (estimation) : 3 initiatives et enquêtes lancées par des organismes pour améliorer l'équilibre entre les effectifs des deux sexes | UN | التقديرات للفترة 2008-2009: 3 مبادرات ودراسات استقصائية تضطلع بها الكيانات لتحسين التوازن بين الجنسين |
2010-2011 (objectif) : 6 initiatives et enquêtes lancées par des organismes pour améliorer l'équilibre entre les effectifs des deux sexes | UN | الرقم المستهدف للفترة 2010-2011: 6 مبادرات ودراسات استقصائية تضطلع بها الكيانات لتحسين التوازن بين الجنسين |
Il a amélioré l'accessibilité, la qualité et les conditions financières des garderies et pris des mesures pour améliorer l'équilibre entre travail et vie privée pour les hommes et les femmes. | UN | وحسّنت الحكومة إمكانية الحصول على رعاية الطفل ونوعيتها والقدرة على تحمل نفقاتها، كما اتخذت التدابير اللازمة لتحسين التوازن بين العمل والحياة للمرأة والرجل. |
Il serait bon que les pays fournissant des contingents déploient davantage de femmes, à la fois pour des raisons opérationnelles et pour améliorer l'équilibre entre les sexes à la Mission. | UN | وإنني أشجع البلدان المساهمة بقوات على نشر المزيد من الضابطات، سواء لأسباب تشغيلية أو لتحسين التوازن بين الجنسين في البعثة. |
Le Secrétaire du CCQA a noté que toutes les organisations avaient pris des mesures pour améliorer l’équilibre entre les fonctionnaires des deux sexes. | UN | ٢٧٦ - لاحظت أمينة اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أنه يجري اتخاذ إجراءات لتحسين التوازن بين الجنسين في كل مكان. |
Préciser si des mesures ont été prises pour améliorer l'équilibre entre hommes et femmes dans le personnel de santé, en particulier dans le domaine des soins infirmiers, ainsi que pour réduire les coûts de la santé pour les patients, afin de mettre les services de soins de santé à la portée des personnes dans le besoin, conformément à l'Observation générale no 14 du Comité. | UN | كما يُرجى توضيح الخطوات المتخذة لتحسين التوازن بين الجنسين في صفوف العاملين في الرعاية الصحية، لا سيما في مجال التمريض، ولخفض تكاليف الرعاية الصحية التي يتكبدها المرضى، بغية تقديم خدمات الرعاية الصحية ميسورة التكلفة للمحتاجين إليها، وفقاً للتعليق العام للجنة رقم 14. |
L'Administration continue de faire tout ce qui est en son pouvoir pour améliorer l'équilibre hommes-femmes et a mis en place une stratégie de communication visant à trouver des candidates qualifiées pour des postes dans les missions. | UN | 285 - تواصل الإدارة بذل ما أوتيت من جهد لتحسين التوازن بين الجنسين، ووضعت استراتيجية للاتصال تستهدف تحديد مرشحات مؤهلات للاختيار من بينهن لشغل الوظائف في الميدان. |
Une approche par étapes pourrait garantir une telle continuité; toutefois, la délégation néerlandaise voudrait avoir des nouvelles de la Commission à ce sujet, de même que sur les étapes conçues pour améliorer l'équilibre des sexes au sein de la Commission. | UN | ويمكن لتغيير المواعيد أن يضمن هذه الاستمرارية، بيد أن وفدها يود أن يستمع إلى ما تقوله اللجنة من تطوّرات في هذا الشأن. وقال إن المعلومات عن الخطوات المقبلة المتوخاة لتحسين التوازن الجنساني داخل اللجنة سيكون أيضاً موضع الترحاب. |
Ce plan d'action propose un certain nombre de mesures pour améliorer l'équilibre entre les sexes, à la fois dans les choix éducatifs que font les enfants et les adolescents et sur le plan de l'égalité des sexes chez les travailleurs du secteur de l'éducation. 1.3.3. | UN | وتقترح خطة العمل عددا من التدابير من أجل تحسين التوازن بين الجنسين، في جوانب شتى منها خيارات التعليم التي يتخذها الأطفال والمراهقون، وكذلك التوازن بين الجنسين بالنسبة للموظفين في قطاع التعليم. |
L'Administration a fait savoir au Comité que le Bureau de la gestion des ressources humaines formulait des recommandations concrètes pour améliorer l'équilibre entre les sexes au sein des missions. | UN | وأبلغت الإدارة المجلس أيضا بأن مكتب إدارة الموارد البشرية يقوم حاليا بتوفير توصيات عملية من أجل تحسين التوازن بين الجنسين في البعثات. |
Au Liban, bon nombre de sociétés privées ont fait des efforts considérables pour améliorer l'équilibre entre la vie professionnelle et la vie privée de leur personnel dans le cadre de stratégies de responsabilité sociale. | UN | وفي لبنان، تبذل أيضا عدة شركات في القطاع الخاص جهودا كبيرة من أجل تحسين التوازن بين العمل والحياة لقوتها العاملة في إطار استراتيجيات المسؤولية الاجتماعية للشركات. |