Toutefois, elle se demande si le Gouvernement a conduit des campagnes de sensibilisation pour améliorer l'application de ces mesures. | UN | غير أنها تساءلت إذا كانت الحكومة قد قامت بأي حملات توعية من أجل تحسين تنفيذ هذه التدابير. |
3.4. Assistance technique nécessaire pour améliorer l'application de la Convention | UN | 3-4- الاحتياجات من المساعدة التقنية، التي حُدِّدت من أجل تحسين تنفيذ الاتفاقية |
2.4. Assistance technique nécessaire pour améliorer l'application de la Convention | UN | 2-4- الاحتياجات من المساعدة التقنية، التي حُدِّدت من أجل تحسين تنفيذ الاتفاقية |
En 1989, des règlements ont été établis pour améliorer l'application de la loi. | UN | وفي ٩٨٩١ وضعت قواعد لتحسين تنفيذ القانون. |
Il a également été conclu, au cours de la réunion-débat, que de nouvelles mesures devaient être prises pour améliorer l'application de la Déclaration dans tous les pays et toutes les régions. | UN | وأوضحت حلقة النقاش كذلك ضرورة بذل مزيد من الجهود لتحسين تنفيذ الإعلان في جميع البلدان والمناطق. |
3.4. Assistance technique nécessaire pour améliorer l'application de la Convention | UN | 3-4- الاحتياجات من المساعدة التقنية، التي حُدِّدت من أجل تحسين تنفيذ الاتفاقية |
2.4. Assistance technique nécessaire pour améliorer l'application de la Convention | UN | 2-4- الاحتياجات من المساعدة التقنية، التي حُدِّدت من أجل تحسين تنفيذ الاتفاقية |
3.4. Assistance technique nécessaire pour améliorer l'application de la Convention | UN | 3-4- الاحتياجات من المساعدة التقنية، التي حُدِّدت من أجل تحسين تنفيذ الاتفاقية |
2.4. Assistance technique nécessaire pour améliorer l'application de la Convention | UN | 2-4- الاحتياجات من المساعدة التقنية التي حُدِّدت من أجل تحسين تنفيذ الاتفاقية |
3.4. Assistance technique nécessaire pour améliorer l'application de la Convention | UN | 3-4- الاحتياجات من المساعدة التقنية التي حُدِّدت من أجل تحسين تنفيذ الاتفاقية |
2.4. Assistance technique nécessaire pour améliorer l'application de la Convention | UN | 2-4- الاحتياجات من المساعدة التقنية، التي حُدِّدت من أجل تحسين تنفيذ الاتفاقية |
Le cas échéant, il détermine l'assistance technique nécessaire pour améliorer l'application de la Convention et de ses Protocoles. | UN | كما يتضمّن، حسب الاقتضاء، تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية اللازمة لتحسين تنفيذ الاتفاقية. |
Le cas échéant, il détermine l'assistance technique nécessaire pour améliorer l'application de la Convention et de ses Protocoles. | UN | كما يتضمّن، حسب الاقتضاء، تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية اللازمة لتحسين تنفيذ الاتفاقية. |
Le cas échéant, il détermine l'assistance technique nécessaire pour améliorer l'application de la Convention. | UN | كما يتضمّن التقرير، حسب الاقتضاء، تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية اللازمة لتحسين تنفيذ الاتفاقية. |
Le cas échéant, il détermine l'assistance technique nécessaire pour améliorer l'application de la Convention et de ses Protocoles. | UN | كما يتضمّن، حسب الاقتضاء، تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية اللازمة لتحسين تنفيذ الاتفاقية. |
À l'issue de discussions avec l'Équipe, six autres États Membres ont accepté de prendre des mesures précises pour améliorer l'application du régime de sanctions à l'échelon national. | UN | وأسفرت المناقشات مع ست دول أعضاء أخرى عن موافقتها على اتخاذ إجراءات محددة لتحسين تنفيذ بلدانها لنظام الجزاءات. |
Depuis la publication du rapport de 1993 du Contrôleur de la police, celle-ci a pris d'importantes mesures pour améliorer l'application des lignes directrices de 1990 et suivre le modèle communautaire Be'er Sheva. | UN | منذ إصدار تقرير المراقب المالي للشرطة لعام ١٩٩٣، ولا تزال تتخذ خطوات هامة داخل إدارة الشرطة لتحسين تنفيذ المبادئ التوجيهية لعام ١٩٩٠ وللعمل وفقا لنموذج المجتمع المحلي في بئر سبع. |
17. [Priorités et mesures, et besoins en matière d'assistance technique, définis par l'État examiné pour améliorer l'application de la Convention, le cas échéant] | UN | 17- [حسب الاقتضاء، الأولويات والإجراءات، إضافة إلى الاحتياجات من المساعدة التقنية، التي تحددها الدولة المستعرَضة من أجل تحسين تنفيذها للاتفاقية] |
Des activités similaires sont également prévues dans les années à venir pour améliorer l'application des techniques spatiales dans les pays en développement. | UN | ويجري التخطيط أيضا ﻷنشطة مماثلة في السنوات القادمة بغية تحسين تطبيق تكنولوجيا الفضاء في البلدان النامية. |
À cet égard, les États parties se sont félicités des récentes ratifications du Traité de Pelindaba et du Programme d'action adopté par la Commission de la zone exempte d'armes nucléaires de l'Asie du Sud-Est pour améliorer l'application du Traité de Bangkok. | UN | وفي هذا الصدد، رحَّبت الدول الأطراف بالتصديقات الأخيرة على معاهدة بيليندابا وخطة العمل التي أقرتها لجنة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا من أجل تعزيز تنفيذ معاهدة بانكوك. |
Des efforts sont également engagés pour améliorer l'application des lois. | UN | كما تبذل جهود لتحسين إنفاذ القانون. |
Cette prise de conscience est à l'origine des efforts aujourd'hui entrepris pour améliorer l'application des connaissances dans l'ensemble de l'organisme, faire avancer le débat sur les systèmes de mesure des résultats, et évaluer et revoir l'approche du PNUD concernant la gestion des programmes et des projets à l'échelle nationale. | UN | وهذا الإدراك هو الدافع وراء الجهود المبذولة حالياً لتحسين تطبيق المعرفة في أنحاء المنظمة، ودفع النقاش بشأن قياسات النتائج، وتقييم وتحديث النهج الذي يتبعه البرنامج الإنمائي في إدارة البرامج والمشاريع على الصعيد القطري. |
:: Le partenariat et la concertation que favorise le Groupe de travail pourraient être mis à profit pour améliorer l'application des sanctions et la mise au point des stratégies de sortie. | UN | :: يمكن استخدام الشراكات والحوار داخل الفريق العامل للمساعدة على تحسين تنفيذ الجزاءات، لا سيما كيفية تحسين وضع استراتيجيات الخروج من الجزاءات. |
13. Considéré que le soutien de la communauté internationale était nécessaire pour accompagner les efforts déployés par les pays africains dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), pour améliorer l'application de l'initiative PPTE et pour fournir des ressources publiques et privées supplémentaires destinées à combler le déficit d'investissement; | UN | 13- ورأى أن الدعم من جانب المجتمع الدولي هو أمر مطلوب تكميلاً لما تبذله البلدان الأفريقية من جهود، في سياق الشراكة الاقتصادية الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، في سبيل تطبيق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تطبيقاً أفضل وتوفير موارد إضافية من القطاعين العام والخاص من أجل سد الهوة الاستثمارية؛ |
Par conséquent, il est clair que si des mesures urgentes ne sont pas prises pour améliorer l'application de la Déclaration et s'attaquer à tous les aspects de la pauvreté et du sous-développement, les plus démunis n'auront toujours guère d'espoir, dans un grand nombre de pays, de sortir de la pauvreté et du dénuement. | UN | وبالتالي، من الواضح أنه ما لم يتخذ إجراء عاجل لتعزيز التنفيذ ولمعالجة جميع جوانب الفقر والتخلف الإنمائي، سيظل الفقراء في عدد كبير من البلدان لا يجدون أملا للخروج من حياة الفقر والحرمان. |
Le cas échéant, il détermine l'assistance technique nécessaire pour améliorer l'application de la Convention. | UN | كما يتضمّن، حسب الاقتضاء، تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية اللازمة لغرض تحسين تنفيذ الاتفاقية. |