ويكيبيديا

    "pour améliorer la base" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتحسين قاعدة
        
    • بغرض تحسين قاعدة
        
    • لتحسين القاعدة
        
    • في تحسين الأساس
        
    • أجل تحسين قاعدة
        
    Plusieurs activités spécifiques ont été proposées pour améliorer la base de données des organes conventionnels et mettre en service la base de données relatives aux communications dans les plus brefs délais. UN وقد اقترحت عدة أنشطة محددة لتحسين قاعدة بيانات هيئات المعاهدات وبدء تشغيل قاعدة بيانات الاتصالات في أقرب وقت ممكن.
    Mesures prises pour améliorer la base de données internationale et les métadonnées connexes UN التدابير المتخذة لتحسين قاعدة البيانات الدولية والبيانات الدولية ذات الصلة
    C'est pourquoi de nombreux gouvernements et organisations prennent des initiatives pour améliorer la base d'informations factuelles pour la politique de développement. UN وهذا هو سبب اتخاذ الكثير من الحكومات والمنظمات مبادرات لتحسين قاعدة الأدلة في السياسات الإنمائية.
    Des délégations ont recommandé le partage du Système de suivi des résultats pour l'équité et de l'analyse du chevauchement de privations multiples avec d'autres organismes pour améliorer la base de données de l'Organisation des Nations Unies, en particulier en ce qui concerne les enfants défavorisés. UN وأوصت الوفود بتشاطر نظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة وتحليل أوجه الحرمان المتداخلة المتعددة مع الوكالات الأخرى بغرض تحسين قاعدة الأدلة الخاصة بالأمم المتحدة، وذلك بالأخص بشأن الأطفال المحرومين.
    Il a pris des mesures pour améliorer la base de savoir sur la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse, ce qui aidera à prendre des décisions éclairées et à mettre rapidement en place des mesures appropriées pour se préparer à de telles situations et en atténuer les effets. UN وقد اتخذت التدابير لتحسين القاعدة المعرفية بشأن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف من أجل تيسير اتخاذ القرارات المستنيرة والتأهب في الوقت المناسب وبالشكل الملائم والتدابير المتعلقة بتخفيف حدة الآثار.
    Les participants ont tout particulièrement apprécié le travail accompli pour améliorer la base statistique servant à effectuer les comparaisons entre les pays, ainsi que le fait que le Programme ait contribué à perfectionner la base statistique qui met en lumière les problèmes de pauvreté. UN ويشيد المشاركون بصفة خاصة بالعمل الذي أُنجز في تحسين الأساس الإحصائي لأغراض المقارنات بين البلدان، وكذلك بإسهام البرنامج في تحسين الأساس الإحصائي لتسليط الضوء على مشاكل الفقر.
    Bien au-delà de l'épuration de l'appareil judiciaire, il est indispensable de prendre des mesures de vaste portée pour améliorer la base de formation de ses fonctionnaires et d'améliorer ainsi leur capacité de raisonnement juridique. UN وعلاوة على تطهير السلطة القضائية، فمن اﻷمور التي لا غنى عنها اتخاذ إجراءات واسعة النطاق من أجل تحسين قاعدة تدريب القضاة والنواب وتحسين القدرة لديهم على الاستنتاج والاستشهاد.
    79. Le Séminaire a noté que les États devraient prendre des mesures pour améliorer la base de données sur les migrations internationales, sur le nombre de personnes déplacées illégalement et les caractéristiques des victimes de la traite. UN 79- وأشارت الحلقة الدراسية إلى ضرورة أن تتخذ الدول خطوات لتحسين قاعدة المعلومات عن الهجرة الدولية، وعن أعداد الأشخاص الذين يتنقلون بصورة غير قانونية ، وعن خصائص الأشخاص المتجر بهم.
    En agissant ensemble, le système des Nations Unies, les États Membres et les instituts de recherche contribueraient à renforcer l'infrastructure et l'expertise technique nécessaires pour améliorer la base de données factuelles sur les migrations internationales. UN وستكون لبذل جهد مشترك بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء ومؤسسات البحوث فائدة كبيرة في تعزيز الهياكل الأساسية التقنية والخبرات لتحسين قاعدة الأدلة بشأن الهجرة الدولية.
    À ce propos, on a appuyé les efforts du Groupe sur les migrations dans le monde, pour améliorer la base des connaissances, effort consistant à dresser un inventaire des sources de données disponibles de chacune des organisations membres. UN وفي ذلك الصدد، جرى تأييد الجهد الذي بذله الفريق العالمي المعني بالهجرة لتحسين قاعدة المعارف من خلال إجراء مسح لمصادر البيانات المتاحة في كل منظمة من منظماته الأعضاء.
    29. En 2005, la Commission européenne a mis en place des profils de migration pour améliorer la base de données factuelles sur la migration internationale. UN 29 - وفي عام 2005، بدأت المفوضية الأوروبية وضع سمات الهجرة لتحسين قاعدة الأدلة بشأن الهجرة الدولية.
    L'UNICEF devait spécifier les indicateurs utilisés pour surveiller les activités relatives à la santé en milieu urbain et leurs effets connexes, et présenter périodiquement les résultats de ces évaluations au Conseil d'administration, non seulement pour informer les membres, mais aussi pour améliorer la base de renseignements devant servir à l'élaboration des programmes en faveur des pauvres des zones urbaines. UN وطلب الى اليونيسيف أن تحدد مجموعة مؤشرات لتستخدم في مراقبة اﻷنشطة الصحية الحضرية وما يتصل بها من وقع وآثار، وأن تقدم نتائج هذه القياسات الى المجلس التنفيذي على أساس منتظم، ليس ﻹبلاغ أعضاء المجلس فحسب بل أيضا لتحسين قاعدة المعلومات التي تستند اليها برامج فقراء الحضر.
    Le Secrétariat devrait poursuivre les efforts qu'il déploie pour améliorer la base de données statistiques afin de s'assurer que les quotes-parts sont calculées à partir de données récentes et fiables. UN 23 - وأضاف أنه ينبغي للأمانة العامة مواصلة جهودها لتحسين قاعدة البيانات الإحصائية من أجل ضمان حساب الأنصبة المقررة باستخدام بيانات حديثة وموثوقة.
    Un certain nombre d'initiatives, appuyées par le Groupe d'experts, ont été mises en œuvre pour améliorer la base de données OMD gérée par la Division de statistique. UN 51 - هنالك عدد من المبادرات الجارية التي يدعمها فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لتحسين قاعدة بيانات الأهداف الإنمائية للألفية تديرها الشعبة الإحصائية.
    Conformément à cette requête, la présente section contient un aperçu des activités entreprises par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) pour améliorer la base d'information mondiale en collaboration avec d'autres institutions internationales et organismes spécialisés. UN واستجابة لهذا الطلب، أدرج في هذا القسم استعراض للأنشطة التي اضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة (المكتب) لتحسين قاعدة المعلومات العالمية بالتعاون مع الوكالات الدولية الأخرى وهيئات الخبراء.
    Des délégations ont recommandé le partage du Système de suivi des résultats pour l'équité et de l'analyse du chevauchement de privations multiples avec d'autres organismes pour améliorer la base de données de l'Organisation des Nations Unies, en particulier en ce qui concerne les enfants défavorisés. UN وأوصت الوفود بتشاطر نظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة وتحليل أوجه الحرمان المتداخلة المتعددة مع الوكالات الأخرى بغرض تحسين قاعدة الأدلة الخاصة بالأمم المتحدة، وذلك بالأخص بشأن الأطفال المحرومين.
    35. Le portail de données GEO (Rapport sur l'avenir de l'environnement mondial du PNUE) a été mis en place en 2000 pour améliorer la base empirique GEO et harmoniser les données qui sont utilisées pour les analyses et les illustrations. UN 35- واستهلت بوابة بيانات مشروع توقعــات البيئة العالميــة (GEO) التابع لليونيب في عام 2000 لتحسين القاعدة التجريبية لتوقعات البيئة العالمية ومواءمة البيانات التي تستخدم للتحليل والإيضاح.
    Les participants ont en outre rendu hommage au travail effectué pour améliorer la base de statistique destinée à faire des comparaisons entre les pays, ainsi qu'à la contribution du programme à l'amélioration de la base statistique devant permettre d'apprécier les problèmes liés à la pauvreté. UN ويشيد المشاركون أيضا بالأعمال التي أنجزت في تحسين القاعدة الإحصائية المتعلقة بالمقارنات بين البلدان وكذلك بإسهام البرنامج في تحسين الأساس الإحصائي من أجل تسليط الضوء على مشاكل الفقر.
    Envisager des moyens qui permettraient d'établir et de vérifier des coefficients d'émissions pour améliorer la base de données actuelle, en mettant plus particulièrement l'accent sur les activités entreprises dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition, et pour pouvoir dispenser une formation à l'utilisation de l'outil ; UN (ﻫ) النظر في خيارات التطوير والتحقق من عوامل الإطلاقات وذلك من أجل تحسين قاعدة البيانات الحالية، مع التركيز بصورة خاصة على الأنشطة التي تتم لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وللتدريب على استخدام مجموعة الأدوات هذه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد