La délégation pensait qu'il y avait beaucoup à faire pour améliorer la collaboration entre les donateurs et le Parlement. | UN | ووجد الوفد مجالا رحبا لتحسين التعاون بين الجهات المانحة والبرلمان. |
En agissant ainsi, on disposera d'un cadre pour améliorer la collaboration entre les institutions de Bretton Woods et les autres organisations du système. | UN | ومن شأن هذا أن يوفر بدوره إطارا لتحسين التعاون فيما بين مؤسسات بريتون وودز وسائر مؤسسات المنظومة. |
Des efforts ont été faits pour améliorer la collaboration entre les organismes compétents grâce à la création de l'Équipe spéciale de lutte contre la grande criminalité organisée et la grande corruption (MOCA). | UN | :: بذل الجهود لتحسين التعاون بين الوكالات من خلال إقامة فرقة العمل المعنية بالجرائم المنظمة الكبرى ومكافحة الفساد. |
5. Invite les bureaux des commissions techniques à développer l’interaction entre elles pour améliorer la collaboration et la coordination au sujet des questions abordées par deux commissions ou davantage, en utilisant au besoin les technologies de l’information; | UN | ٥ - يدعو مكاتب اللجان الفنية إلى تطوير التفاعل فيما بينها من أجل تحسين التعاون والتنسيق بشأن القضايا التي تتناولها لجنتان أو أكثر، مع استخدام تكنولوجيا المعلومات حسب الاقتضاء؛ |
Des efforts sont faits pour améliorer la collaboration avec les organisations internationales concernées par les activités de substitution et les contacts utiles ont été pris. | UN | بُذلت جهود لزيادة التعاون الدولي مع المنظمات المشتغلة بالتنمية البديلة، وأُقيمت الاتصالات اللازمة. |
35. Salue l'action menée par le Secrétaire général pour améliorer la collaboration avec les gouvernements des pays hôtes dans le domaine de la sécurité, notamment les efforts déployés pour aider les responsables désignés des Nations Unies à collaborer avec les autorités de ces pays afin d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel; | UN | ٣٥ - ترحب بالعمل الذي يضطلع به الأمين العام في مجال تعزيز التعاون الأمني مع الحكومات المضيفة، بما في ذلك الجهود الرامية إلى دعم مسؤولي الأمم المتحدة المعينين فيما يتعلق بالتعاون مع سلطات الحكومات المضيفة بشأن سلامة الموظفين وأمنهم؛ |
L’Équipe spéciale a pris plusieurs initiatives pour améliorer la collaboration dans ces domaines : | UN | ٤ - واضطلعت فرقة العمل بعدة مبادرات ترمي إلى تحسين التعاون في هذين المجالين: |
Il a fait partie de l'équipe de planification intégrée et s'est employé avec la Mission à trouver des solutions innovantes pour améliorer la collaboration conformément aux conclusions de l'examen des moyens civils, notamment dans le domaine de la protection de l'enfance. | UN | وشاركت اليونيسيف في فريق التخطيط المتكامل، وعملت مع البعثة لتحديد سبل مبتكرة لتحسين التعاون وفقا لاستعراض القدرات المدنية، بما في ذلك ما يتصل بمجال حماية الطفل. |
Le Mexique a indiqué qu'un accord avait été signé en 2001 pour améliorer la collaboration entre les autorités chargées des poursuites, aux niveaux tant fédéral que des États, dans le domaine de la lutte contre les enlèvements et séquestrations. | UN | وأشارت المكسيك الى أنه قد تم توقيع اتفاق في عام 2001 لتحسين التعاون بين سلطات النيابة العامة على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات في مكافحة الاختطاف. |
Néanmoins, les organisations de l'ONU ont encore énormément à faire pour améliorer la collaboration entre elles et avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, tant au Siège que sur le terrain. | UN | ولكن لا يزال هناك مجال شاسع أمام منظمات الأمم المتحدة لتحسين التعاون بعضها مع بعض ومع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، في المقر وفي الميدان على حد سواء. |
Des mesures ont été prises pour améliorer la collaboration sur les questions de sécurité du personnel au sein du système des Nations Unies et avec les partenaires d'exécution. | UN | 290 - وقد اتُخذت خطوات لتحسين التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء المنفذين بشأن المسائل المتعلقة بأمن الموظفين. |
La Commission sera saisie du rapport de l’Équipe spéciale des statistiques des finances, donnant un aperçu du mandat de l’Équipe spéciale et des réunions qu’elle a tenues en 1998, ainsi que des initiatives qu’elle a lancées pour améliorer la collaboration dans deux domaines jugés d’un intérêt particulier : réserves internationales et dette extérieure. | UN | سيعرض على اللجنة تقرير فرقة العمل المعنية باﻹحصاءات المالية الذي يوجز اختصاصات فرقة العمل ووقائع اجتماعاتها المعقودة في عام ١٩٩٨، وكذلك المبادرات التي شرعت فيها لتحسين التعاون في المجالين المعتبرين محط اهتمام خاص: الاحتياطيات الدولية والديون الخارجية. |
Depuis peu, on trouve aussi dans certains cantons des tables rondes et des organismes de coopération, institués pour améliorer la collaboration entre les différentes autorités dans les domaines de la sécurité, de la poursuite pénale, de l'aide sociale et de l'aide aux victimes, de la migration et de la traite des êtres humains. | UN | وتُعقد منذ بعض الوقت أيضا في عدد من الكانتونات موائد مستديرة وأنشئت أجهزة تعاون لتحسين التعاون بين مختلف السلطات في مجالات الأمن والمحاكمة الجنائية، والمساعدة الاجتماعية ومساعدة ضحايا العنف والهجرة والاتجار بالبشر. |
Depuis 2005, des efforts considérables ont été déployés pour améliorer la collaboration entre l'équipe PNUD-FEM et le reste du Groupe de l'énergie et de l'environnement. | UN | وقد بذلت، منذ عام 2005، مساع جدية لتحسين التعاون بين مرفق البيئة العالمية - البرنامج الإنمائي وبقية أعضاء الفريق المعني بالطاقة والبيئة. |
Réunions mensuelles du Groupe de travail sur la réforme du secteur de la sécurité à Kinshasa pour améliorer la collaboration et la coordination d'ensemble entre les autorités nationales et provinciales, les partenaires nationaux et internationaux et les autres parties prenantes ainsi que pour harmoniser au niveau technique les projets multilatéraux et bilatéraux de réforme du secteur de la sécurité | UN | عقد اجتماعات شهرية في كينشاسا للفريق العامل المعني بإصلاح قطاع الأمن، لتحسين التعاون والتنسيق العام بين السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات، وبين الشركاء الوطنيين والدوليين وغيرهم من أصحاب المصلحة، ومن أجل المواءمة على المستوى التقني بين مشاريع إصلاح قطاع الأمن الثنائية والمتعددة الأطراف |
Un État partie avait mis en place une grande équipe spéciale chargée de lutter contre la criminalité organisée et la corruption pour améliorer la collaboration interinstitutionnelle dans le cadre d'enquêtes sur des infractions de corruption, en particulier des affaires de haut niveau. | UN | وأنشأت دولة طرف فرقة عمل رئيسية معنيَّة بالجريمة المنظَّمة ومكافحة الفساد من أجل تحسين التعاون بين الوكالات في التحقيق في جرائم الفساد، وخاصةً في القضايا البالغة الأهمية. |
a) Développer l'interaction entre elles pour améliorer la collaboration et la coordination au sujet des questions abordées par deux commissions ou davantage, en utilisant au besoin les technologies de l'information (résolution 1999/51 du Conseil, par. 5); | UN | (أ) تطوير التفاعل فيما بينها من أجل تحسين التعاون والتنسيق بشأن القضايا التي تتناولها لجنتان أو أكثر، مع استخدام تكنولوجيا المعلومات، حسب الاقتضاء قرار المجلس 1991/51، (الفقرة 5)؛ |
Il faudrait tirer parti du programme du Conseil de coopération douanière concernant les mémorandums d'accord pour améliorer la collaboration entre les autorités douanières et les parties commerciales; | UN | وينبغي استخدام برنامج مذاكرات التفاهم لمجلس التعاون الجمركي كوسيلة لزيادة التعاون بين السلطات الجمركية والمتعاملين التجاريين؛ |
Le programme de travail a été conçu pour améliorer la collaboration entre divisions, assurer la complémentarité de leurs activités et des sous programmes et appuyer les travaux entrepris au titre des accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | وقد صمم برنامج العمل لزيادة التعاون بين الشعب لضمان التكامل بين الشُعب والبرامج الفرعية، ودعم عمل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
32. Salue l'action menée par le Secrétaire général pour améliorer la collaboration avec les gouvernements des pays hôtes dans le domaine de la sécurité, notamment les efforts déployés pour aider les responsables désignés des Nations Unies à collaborer avec les autorités de ces pays afin d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel ; | UN | 32 - ترحب بالعمل الذي يضطلع به الأمين العام في مجال تعزيز التعاون الأمني مع الحكومات المضيفة، بما في ذلك الجهود الرامية إلى دعم مسؤولي الأمم المتحدة المعينين فيما يتعلق بالتعاون مع سلطات الحكومات المضيفة بشأن سلامة الموظفين وأمنهم؛ |
34. Salue l'action menée par le Secrétaire général pour améliorer la collaboration avec les gouvernements des pays hôtes dans le domaine de la sécurité, notamment les efforts déployés pour aider les responsables désignés des Nations Unies à collaborer avec les autorités de ces pays afin d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel ; | UN | 34 - ترحب بالعمل الذي يضطلع به الأمين العام في مجال تعزيز التعاون الأمني مع الحكومات المضيفة، بما في ذلك الجهود الرامية إلى دعم مسؤولي الأمم المتحدة المعينين فيما يتعلق بالتعاون مع سلطات الحكومات المضيفة بشأن سلامة الموظفين وأمنهم؛ |
La recherche visait à établir une base de connaissances sur les mécanismes de coopération existants, à déceler les lacunes et les obstacles et à formuler des recommandations pour améliorer la collaboration. | UN | وسعى العمل البحثي إلى إنشاء قاعدة معارف بشأن آليات التعاون القائمة، واستبانة أوجه القصور والعقبات، وصوغ توصيات ترمي إلى تحسين التعاون. |
L'Union européenne serait également heureuse que l'on prenne des mesures pour améliorer la collaboration entre les services compétents du Secrétariat. | UN | وسيرحب الاتحاد اﻷوروبي بزيادة التدابير الرامية إلى تحسين التعاون والتنسيق فيما بين إدارات اﻷمانة العامة ذات الصلة. |
Des mesures complémentaires ont également été prises pour améliorer la collaboration dans le cadre des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies. | UN | واتخذت أيضا خطوات إضافية لتعزيز التعاون في سياق الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية. |