L'un d'entre eux a souligné que la mise en place de services communs était essentielle pour améliorer la coopération et la coordination et pour apporter aux Parties des services de secrétariat améliorés et effectifs. | UN | وقال أحدهم إن إنشاء خدمات مشتركة يعد مهماً لتحسين التعاون والتنسيق وتحقيق نتائج أفضل وفعالة لتوصيل دعم الأمانة للأطراف. |
Dans tous les quatre organismes concernés, des efforts ont été faits pour améliorer la coopération et la coordination entre la direction et les services opérant sur le terrain. | UN | وبذلت بعض الجهود لتحسين التعاون والتنسيق بين المقر والمستوى الميداني في جميع الوكالات الأربع المعنية. |
Résolu à ne pas retomber dans les mêmes erreurs, le Conseil a, au début des années 90, arrêté des mesures concrètes pour améliorer la coopération et la coordination avec les pourvoyeurs. | UN | ومع التصميم على عدم تكرار نفس الأخطاء، بُذلت في أوائل التسعينات جهود أدت إلى اتخاذ خطوات ملموسة لتحسين التعاون والتنسيق بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن. |
Rappelant également que par cette décision le Directeur exécutif a été prié de poursuivre ses efforts pour améliorer la coopération et la coordination dans le domaine des produits chimiques et des déchets aux niveaux national, régional et mondial, | UN | وإذ يشير أيضاً في ذلك المقرر إلى أنه طلب إلى المدير التنفيذي مواصلة الجهود المبذولة لتعزيز التعاون والتنسيق بشأن جداول الأعمال ذات الصلة بالمواد الكيميائية والنفايات على الصُعد الوطنية والإقليمية والعالمية، |
Il comportera, entre autres, une analyse détaillée des actions entreprises pour améliorer la coopération et la coordination en vue de réduire la charge administrative des conventions et d'optimiser l'utilisation des ressources à tous les niveaux. | UN | 5 - وسينطوي، من بين جملة أمور أخرى، على تحليل تفصيلي للإجراءات التي جاءت المبادرة بها لتعزيز التعاون والتنسيق بغية تقليل الأعباء الإدارية للاتفاقيات وزيادة كفاءة استخدام الموارد إلى أقصى حد على كافة المستويات. |
Les directives du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et les bilans communs de pays se sont révélés particulièrement utiles pour améliorer la coopération et la coordination sur le terrain. | UN | ولقد أثبتت المبادئ التوجيهية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعمليات التقييم القطرية المشتركة فائدتها بوجه خاص في تعزيز التعاون والتنسيق في الميدان. |
Plusieurs propositions ont été formulées pour améliorer la coopération et la coordination. | UN | 5 - وقد قدمت عدة اقتراحات لتحسين التعاون والتنسيق. |
Le Comité consultatif compte que le Secrétaire général prendra rapidement les mesures nécessaires pour améliorer la coopération et la coordination des activités entre départements, y compris grâce à la formulation de règles claires gouvernant l'offre de services d'un département à l'autre. | UN | واللجنة على ثقة من أن الأمين العام سيقوم على وجه الاستعجال باتخاذ التدابير الضرورية لتحسين التعاون والتنسيق فيما بين الإدارات، بما في ذلك وضع معايير واضحة لتوفير الخدمات من إدارة إلى أخرى. |
Les États ont également indiqué les mesures qu'ils avaient prises pour améliorer la coopération et la coordination en ce qui concerne l'aquaculture. | UN | 45 - وأبلغت الدول أيضا عن بذل جهود لتحسين التعاون والتنسيق بالنسبة لتربية المائيات. |
32. Les mesures décrites ci-dessus ne suffisent pas; il faut aller plus loin encore pour améliorer la coopération et la coordination entre le gouvernement concerné, les organismes nationaux non gouvernementaux et les institutions spécialisées qui exécutent les projets dans le pays. | UN | ٣٢ - وعلى الرغم من جميع التدابير المذكورة أعلاه، لا تزال هناك حاجة لبذل جهود لتحسين التعاون والتنسيق بين الحكومات المعنية والهيئات غير الحكومية الوطنية والوكالات المتخصصة التي تنفذ مشاريع في البلد المعني. |
La plupart des membres du Comité estiment que des ressources additionnelles sont aussi nécessaires pour améliorer la coopération et la coordination, au niveau des secrétariats, avec les autres organisations internationales actives dans le domaine de la coopération fiscale internationale. | UN | 63 - ووافق معظم أعضاء اللجنة على أن من اللازم أيضا توفير موارد إضافية لتحسين التعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية الأخرى العاملة في مجال التعاون الضريبي الدولي، على مستوى الأمانات. |
45. Tout en reconnaissant que des efforts ont été déployés, les Inspecteurs sont d'avis qu'il reste encore beaucoup à faire pour améliorer la coopération et la coordination à l'échelle du système. | UN | 45- ويسلم المفتشان بأنه تم بذل جهود، إلا أنهما يريان أنه ما زال هناك مجال واسع لتحسين التعاون والتنسيق على نطاق المنظومة. |
L'examen devrait aider les Parties, les secrétariats, le PNUE et la FAO à tirer des leçons en matière de positionnement stratégique qui pourraient servir de point de départ pour améliorer la coopération et la coordination entre les conventions. | UN | 40 - ينتظر أن يعين الاستعراض الأطراف والأمانات وبرنامج البيئة ومنظمة الأغذية والزراعة، على تحديد الدروس الرئيسية بشأن التمركز الاستراتيجي الذي يمكن أن يشكل أساساً مفيداً لتعزيز التعاون والتنسيق بين الاتفاقيات. |
Il comportera, entre autres, une analyse détaillée des actions entreprises pour améliorer la coopération et la coordination en vue de réduire la charge administrative des conventions et d'optimiser l'utilisation des ressources à tous les niveaux. | UN | 5 - وسينطوي، من بين جملة أمور أخرى، على تحليل تفصيلي للإجراءات التي جاءت المبادرة بها لتعزيز التعاون والتنسيق بغية تقليل الأعباء الإدارية للاتفاقيات وزيادة كفاءة استخدام الموارد إلى أقصى حد على كافة المستويات. |
L'examen devrait aider les Parties, les secrétariats, le PNUE et la FAO à tirer des leçons en matière de positionnement stratégique qui pourraient servir de point de départ pour améliorer la coopération et la coordination entre les conventions. | UN | 40 - ينتظر أن يعين الاستعراض الأطراف والأمانات وبرنامج البيئة ومنظمة الأغذية والزراعة، على تحديد الدروس الرئيسية بشأن التمركز الاستراتيجي الذي يمكن أن يشكل أساساً مفيداً لتعزيز التعاون والتنسيق بين الاتفاقيات. |
7. Il comportera, entre autres, une analyse détaillée des actions entreprises pour améliorer la coopération et la coordination en vue de réduire la charge administrative des conventions et d'optimiser l'utilisation des ressources à tous les niveaux. | UN | 7 - وسينطوي، من بين جملة أمور أخرى، على تحليل تفصيلي للإجراءات التي جاءت المبادرة بها لتعزيز التعاون والتنسيق بغية تقليل الأعباء الإدارية للاتفاقيات وزيادة كفاءة استخدام الموارد إلى أقصى حد على كافة المستويات. |
42. L'examen devrait aider les Parties, les secrétariats, le PNUE et la FAO à tirer des leçons en matière de positionnement stratégique qui pourraient servir de point de départ pour améliorer la coopération et la coordination entre les conventions. | UN | 42 - ينتظر أن يعين الاستعراض الأطراف والأمانات وبرنامج البيئة ومنظمة الأغذية والزراعة، على تحديد الدروس الرئيسية بشأن التمركز الاستراتيجي الذي يمكن أن يشكل أساساً مفيداً لتعزيز التعاون والتنسيق بين الاتفاقيات. |
Elle a aussi salué le travail accompli par les secrétariats des institutions spécialisées pour améliorer la coopération et la coordination interinstitutions sur les questions relatives aux océans par l'intermédiaire d'ONU-Océans, tout en encourageant ONU-Océans à continuer de communiquer aux États Membres des informations actualisées sur ses priorités, ses initiatives et ses propositions relatives à la participation à ce mécanisme. | UN | ورحبت بالعمل الذي اضطلعت به مختلف الأمانات لتعزيز التعاون والتنسيق بين الوكالات بشأن مسائل المحيطات، بما في ذلك من خلال شبكة الأمم المتحدة للمحيطات والمناطق الساحلية، وشجعت في الوقت ذاته على استمرار شبكة الأمم المتحدة للمحيطات والمناطق الساحلية في إطلاع الدول الأعضاء على ما يستجد من أولوياتها ومبادراتها وأوجه المشاركة المقترحة فيها(). |
Cela signifie qu'il devra faire le bilan des expériences passées tout en évoquant le rôle futur que pourraient jouer les secrétariats pour améliorer la coopération et la coordination et promouvoir une orientation cohérente des politiques, ainsi que l'efficacité de l'appui fourni aux Parties. | UN | وينطوي ذلك على تقييم للماضي واستشراف للمستقبل فيما يتعلق بدور الأمانات في تعزيز التعاون والتنسيق وتشجيع توجيهات سياسات معززة وكفاءة دعمها للأطراف. |
Cela signifie qu'il devra faire le bilan des expériences passées tout en évoquant le rôle futur que pourraient jouer les secrétariats pour améliorer la coopération et la coordination et promouvoir une orientation cohérente des politiques, ainsi que l'efficacité de l'appui fourni aux Parties. | UN | وينطوي ذلك على تقييم للماضي واستشراف للمستقبل فيما يتعلق بدور الأمانات في تعزيز التعاون والتنسيق وتشجيع توجيهات سياسات معززة وكفاءة دعمها للأطراف. |
Cela signifie qu'il devra dresser le bilan des expériences passées tout en évoquant le rôle futur que pourraient jouer les secrétariats pour améliorer la coopération et la coordination et promouvoir une orientation cohérente des politiques, ainsi que l'efficacité de l'appui fourni aux Parties. | UN | وينطوي ذلك على تقييم للماضي واستشراف للمستقبل فيما يتعلق بدور الأمانات في تعزيز التعاون والتنسيق وتشجيع توجيهات سياسات معززة وكفاءة دعمها للأطراف. |
pour améliorer la coopération et la coordination, les organismes régionaux des pêches se sont regroupés dans un réseau mis en place en 1999 par la FAO dans le cadre duquel ils se réunissent tous les deux ans. | UN | ولتعزيز التعاون والتنسيق بين الهيئات الإقليمية لمصائد الأسماك، أُنشئت شبكة في عام 1999 تضم هذه الهيئات واستضافتها منظمة الأغذية والزراعة. |