Des efforts sont également déployés pour améliorer la formation professionnelle des fonctionnaires dans les CRA. | UN | وجرى أيضاً بذل جهود لتحسين التدريب المهني الذي يتلقاه الموظفون في مراكز الاحتجاز الإداري. |
Une réforme d'envergure est en cours pour améliorer la formation, l'encadrement et le professionnalisme dans la police. Obstacles | UN | وتجري حالياً عملية إصلاح كبيرة لتحسين التدريب والقيادة والحرفية في قوة الشرطة. |
Dans l'intervalle, des mesures avaient été prises pour améliorer la formation de ces fonctionnaires, de façon que leur rôle soit plus clairement défini. | UN | وفي الوقت ذاته، اتخذت خطوات لتحسين تدريب هؤلاء المسؤولين بغية تحديد دورهم بصورة أوضح. |
Elle demande ce que fait l'Ouzbékistan pour améliorer la formation des avocats de la défense. | UN | وسألت ما الذي تفعله أوزبكستان لتحسين تدريب محامي الدفاع. |
Des efforts sont faits pour améliorer la formation des forces de police en matière de droits de l'homme, particulièrement au regard des droits des minorités, grâce à l'organisation de séminaires et à la publication de manuels contenant, entre autres documents, le texte des grands instruments internationaux auxquels l'État est partie. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشئت في وزارة الداخلية وحدة مخصصة لمسألة حقوق الإنسان، وبذلت الجهود بهدف تحسين تدريب قوات الشرطة بشأن حقوق الإنسان، وحقوق الأقليات خاصة، وذلك بفضل تنظيم الدورات التدريبية ونشر الكتيبات التي تحتوي نص الصكوك الدولية التي انضمت إليها الدولة. |
18. Encourage les États à prendre des mesures pour améliorer la formation aux droits de l'homme du personnel chargé de l'application des lois. | UN | 18- يشجع الدول على اتخاذ التدابير الهادفة إلى تحسين تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حقوق الإنسان. |
B. Efforts déployés pour améliorer la formation continue des juges, des procureurs et des avocats dans le domaine des droits de l'homme | UN | باء - الجهود المبذولة لتحسين التثقيف المتواصل المتعلق بحقوق الإنسان لفائدة القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين |
Des mémorandums d'accord avaient été signés avec 21 universités, dont l'Université de Nairobi qui ferait le lien avec d'autres universités d'Afrique pour améliorer la formation des professionnels des langues. | UN | وقد تم توقيع مذكرات تفاهم مع 21 جامعة، بما فيها جامعة نيروبي، ستكون بمثابة همزة وصل لتعزيز تدريب المهنيين اللغويين في الجامعات الأفريقية الأخرى. |
60. Les gouvernements devraient entreprendre des actions ciblées pour améliorer la formation et le recrutement de femmes issues de groupes minoritaires en qualité d'enseignantes et d'assistantes pédagogiques. | UN | 60- وينبغي أن تبذل الحكومات جهوداً هادفة لزيادة تدريب وتوظيف مدرسات ومساعدات ينتمين إلى الأقليات. |
Des efforts sont également déployés pour améliorer la formation professionnelle des fonctionnaires dans les CRA. | UN | وجرى أيضاً بذل جهود لتحسين التدريب المهني الذي يتلقاه الموظفون في مراكز الاحتجاز الإداري. |
Il a signalé que même si des efforts étaient faits pour améliorer la formation des policiers et faire en sorte qu'ils soient comptables de leurs actes, la confiance de la population dans la police s'était effritée. | UN | وأكدت أنه على الرغم من الجهود المبذولة لتحسين التدريب لأفراد الشرطة ومساءلتهم، فإن ثقة الجمهور بالشرطة قد تأثرت. |
Il s'est félicité des mesures prises pour améliorer la formation des autorités de police en ce qui concerne la prévention de la torture et des mauvais traitements. | UN | ورحبت ليختنشتاين بالتدابير المتخذة لتحسين التدريب المقدم إلى المسؤولين عن إنفاذ القوانين فيما يتعلق بمنع التعذيب وسوء المعاملة. |
pour améliorer la formation professionnelle de leurs troupes, l’Ouzbékistan et le Kirghizistan ont conduit à deux reprises des exercices sur le territoire du Kazakhstan avec la participation du bataillon collectif Centrazbat et des unités militaires venues des Etats-Unis d’Amérique, de la Fédération de Russie, de la Turquie, de l’Azerbaïdjan et de la Géorgie. | UN | وذكر أنه لتحسين التدريب الاحترافي لحفظة السلام، قامت أوزبكستان وقيرغيزستان في السنتين المنصرمتين، بالاشتراك مع كتيبة سانترازبات المشتركة لحفظ السلام ووحدات عسكرية من الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي وتركيا وأذربيجان وجورجيا، مرتين بتدريبات متعددة الأبعاد في إقليم كازاخستان. |
Il a en outre indiqué que beaucoup avait été fait pour améliorer la formation aux opérations de maintien de la paix, mais qu'il fallait poursuivre les travaux pour achever l'élaboration d'une nouvelle stratégie de formation au maintien de la paix, puis l'appliquer. | UN | وأفاد الأمين العام أيضا بأنه على حين جرى القيام بالكثير من العمل لتحسين التدريب على عمليات حفظ السلام، فما زال هناك احتياج إلى مزيد من العمل لوضع الصيغة النهائية لاستراتيجية جديدة للتدريب على حفظ السلام، وتنفيذها. |
Des mesures sont-elles prises pour améliorer la formation des agents de rang inférieur? | UN | وسأل عن الخطوات التي يجري اتخاذها لتحسين تدريب صغار الضباط. |
Il demande pourquoi peu de choses ont été faites pour améliorer la formation des responsables de l'application des lois. | UN | وتساءل عن السبب في عدم اتخاذ تدابير كافية لتحسين تدريب المسؤولين عن إنفاذ القوانين. |
En matière d'emploi, des mesures importantes ont été prises pour améliorer la formation et l'accès des jeunes à l'emploi. | UN | وفي ميدان العمالة، اتخذ إجراء هام لتحسين تدريب الشبــاب وإمكانية حصولهم على الوظائف. |
Le rapport du Secrétaire général énonce les mesures prises pour améliorer la formation du personnel de maintien de la paix en matière de violence sexuelle liée aux conflits. | UN | فتقرير الأمين العام يحدد الخطوات التي يتم اتخاذها لتحسين تدريب حفظة السلام فيما يتعلق بالعنف الجنسي المرتبط بالصراع. |
Des efforts sont faits, avec l'aide de partenaires du développement, pour améliorer la formation des forces de police. | UN | وتبذل الجهود الآن، بمساعدة الشركاء الإنمائيين، لتحسين تدريب الشرطة. |
17. Encourage les États à prendre les mesures nécessaires pour améliorer la formation et le professionnalisme des personnes chargées de faire appliquer la loi, et pour leur faire mieux respecter les droits de l'homme; | UN | 17- تشجع الدول على اتخاذ تدابير بهدف تحسين تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين ومهاراتهم المهنية، فضلاً عن احترامهم لحقوق الإنسان؛ |
4. Encourage les États à prendre des mesures pour améliorer la formation et le professionnalisme du personnel chargé de l'application des lois et faire en sorte qu'il respecte mieux les droits de l'homme. | UN | 4- يشجع الدول على اتخاذ التدابير الهادفة إلى تحسين تدريب الموظفين المكلفين إنفاذ القوانين وتحسين سلوكهم المهني، فضلاً عن تعزيز احترامهم لحقوق الإنسان. |
B. Efforts déployés pour améliorer la formation continue des juges, des procureurs et des avocats dans le domaine des droits de l'homme. 19 - 23 6 | UN | باء - الجهود المبذولة لتحسين التثقيف المتواصل المتعلق بحقوق الإنسان لفائدة القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين 19-23 7 |
En dépit des efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour améliorer la formation du personnel et accroître les capacités disponibles pour répondre aux besoins en matière de sécurité, des attaques continuent d'être dirigées contre les agents humanitaires et les civils dans le cadre des tentatives visant à empêcher l'accès des organismes humanitaire. | UN | 21 - ورغم ما تبذله الأمم المتحدة من جهود مؤسسية لتعزيز تدريب الموظفين وزيادة قدرتهم علـــى الوفاء بالاحتياجات الأمنية، فإن العاملين في مجال المساعدة الإنسانية والمدنيين لا يزالون يُستهدفون باعتبار ذلك وسيلة لرفض إمكانية وصول المساعدات الإنسانية. |
56. Les gouvernements devraient entreprendre des actions ciblées pour améliorer la formation et le recrutement de femmes issues de groupes minoritaires en qualité d'enseignantes et d'assistantes pédagogiques. | UN | 56- ينبغي أن تبذل الحكومات جهوداً هادفة لزيادة تدريب وتوظيف مدرسات ومساعدات ينتمين إلى جماعات الأقليات. |
72. Le Représentant spécial se félicite que les mesures indiquées ci-dessous aient été prises, en sus de celles qu'a adoptées le Ministère de la justice, pour améliorer la formation des juges : | UN | ٧٢ - يشيد الممثل الخاص بالخطوات التي يجري إدخالها من أجل تحسين تدريب القضاة. وهي تشمل، إضافة إلى الخطوات التي ما برحت تتخذها وزارة العدل، ما يلي: |
Le budget de l'éducation de base a été multiplié par trois pour améliorer la formation et la rémunération des instituteurs et ouvrir davantage d'écoles. | UN | وأزيدت الموارد المخصصة للتعليم اﻷساسي بثلاثة أضعاف أمثالها لتغطية التكاليف المترتبة على تحسين تدريب المعلمين وزيادة أجورهم فضلا عن الزيادة في عدد غرف التدريس. |
Utiliser la recherche et l'analyse pour améliorer la formation des politiques | UN | تسخير البحوث والتحاليل لأغراض تحسين وضع السياسات واو- |