Ce rapport analyse les auto-évaluations discrétionnaires effectuées durant l'année et fait des recommandations pour améliorer la performance au niveau de l'organisation. | UN | ويحلل التقرير عمليات التقييم الذاتي التقديرية التي تجرى خلال السنة ويقدم توصيات لتحسين الأداء على مستوى المنظمة. |
Ce rapport analyse les auto-évaluations discrétionnaires effectuées durant l'année et fait des recommandations pour améliorer la performance au niveau de l'organisation. | UN | ويحلل التقرير عمليات التقييم الذاتي التقديرية التي تجرى خلال السنة ويقدم توصيات لتحسين الأداء على مستوى المنظمة. |
Rapport du Corps commun d'inspection sur les mesures pour améliorer la performance globale du système des Nations Unies à l'échelle des pays | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن بعض التدابير الرامية إلى تحسين أداء منظومة الأمم المتحدة الشامل على الصعيد القطري |
Mesures pour améliorer la performance globale du système des Nations Unies à l'échelle des pays. | UN | بعض التدابير الرامية إلى تحسين أداء منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Mesures pour améliorer la performance globale du système des Nations Unies à l'échelle des pays (deuxième partie) | UN | بعض التدابير الرامية إلى تحسين الأداء الإجمالي لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري (الجزء الثاني) |
ii) Augmentation du nombre de mesures prises par les pays pour améliorer la performance logistique | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير التي تتخذها البلدان لتحسين أداء الخدمات اللوجستية |
Le Groupe d'évaluation constitue un autre outil important pour améliorer la performance de l'ONUDI. | UN | وقد كان فريق التقييم أداة مهمة أخرى لتعزيز أداء اليونيدو. |
L'intégration d'une démarche tenant compte de la problématique hommes-femmes à tous les éléments des politiques de maintien de la paix et les efforts visant à promouvoir la participation des femmes aux opérations de maintien de la paix et aux processus de prise de décisions sont absolument essentiels pour améliorer la performance sur le terrain. | UN | وأوضَح أن إدراج منظور جنساني ضمن جميع عناصر سياسة وجهود حفظ السلام تعزيزاً لمشاركة المرأة في عمليات حفظ السلام وعمليات صُنع القرارات في هذا المجال، أصبح من الأمور الحيوية لتحسين الأداء على الأرض. |
Toujours à la même session, l'Assemblée générale a souligné que la gestion axée sur les résultats était un outil de gestion essentiel pour améliorer la performance et atteindre les résultats correspondant aux mandats établis par les États Membres. | UN | وفي الدورة نفسها أيضا، أكدت الجمعية العامة أن الإدارة القائمة على النتائج أداة أساسية من أدوات الإدارة لتحسين الأداء وضمان تحقيق النتائج المتوقعة على أساس التكليفات الصادرة عن الدول الأعضاء. |
Apprendre les uns des autres et partager les enseignements tirés : telle est la condition essentielle pour améliorer la performance d'ensemble au profit des pays partenaires. | UN | 137- إن تعلم الواحد من الآخر وتبادل الدروس المستفادة أمران أساسيان لتحسين الأداء الشامل لصالح البلدان الشريكة. |
Une action concertée et de longue durée par les pays africains et leurs partenaires en matière de développement est indispensable pour améliorer la performance économique du continent et inverser la spirale de la baisse des niveaux de vie. | UN | يتسم العمل المتواصل والمتظافر من جانب البلدان الأفريقية وشركائها الإنمائيين بأهمية بالغة لتحسين الأداء الاقتصادي للقارة ووقف التدهور في مستويات المعيشة. |
Mesures pour améliorer la performance globale du système des Nations Unies à l'échelle des pays. | UN | بعض التدابير الرامية إلى تحسين أداء منظومة الأمم المتحدة الشامل على الصعيد القطري. |
Mesures pour améliorer la performance globale du système des Nations Unies à l'échelle des pays, première partie: bref historique de la réforme des activités du système des Nations Unies dans le domaine du développement | UN | بعض التدابير الرامية إلى تحسين أداء منظومة الأمم المتحدة الشامل على الصعيد القطري، الجزء الأول: لمحة تاريخية موجزة عن إصلاح الأمم المتحدة في المجال الإنمائي |
Le Ministère de l'intérieur a redoublé d'efforts pour améliorer la performance des administrations municipales en offrant des formations et un appui aux comptables municipaux pour leur permettre de mieux planifier et exécuter les budgets municipaux. | UN | وكثف وزير الداخلية جهوده الرامية إلى تحسين أداء الإدارات البلدية عن طريق توفير التدريب والدعم للمحاسبين البلديين لتعزيز قدرتهم على تخطيط الميزانيات البلدية وتنفيذها |
Mesures pour améliorer la performance globale du système des Nations Unies à l'échelle des pays (deuxième partie) (JIU/REP/2005/2) N° | UN | بعض التدابير الرامية إلى تحسين الأداء الإجمالي لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري (الجزء الثاني) (JIU/REP/2005/2) |
13. Le rapport du Corps commun d'inspection sur les mesures pour améliorer la performance globale du système des Nations Unies (A/60/125 et Add.1 et 2) constituera une base utile pour les travaux futurs concernant l'examen d'ensemble des politiques opérationnelles de développement. | UN | 13 - واستطرد قائلاً إن تقرير وحدة التفتيش المشتركَة عن بعض التدابير الرامية إلى تحسين الأداء الشامل لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري (A/60/125 و Add.1 و Add.2) سوف يصلح أساساً مفيداً للأعمال في المستقبل فيما يتعلق باستعراض السياسات. |
Points 57 et 130 - - Activités opérationnelles de développement - - Corps commun d'inspection - - Mesures pour améliorer la performance globale du système des Nations Unies à l'échelle des pays (deuxième partie) - - Note du Secrétaire général [A A C E F R] | UN | البندان 57 و 130 - الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية - وحدة التفتيش المشتركة - بعض التدابير الرامية إلى تحسين الأداء الإجمالي لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري (الجزء الثاني) - مذكرة من الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية] |
L'Agence fiduciaire du Kosovo suit maintenant les principales recommandations des audits, en se fixant des objectifs immédiats et à moyen terme pour améliorer la performance des entreprises. | UN | وتنفذ وكالة كوسوفو الاستئمانية حاليا التوصيات الرئيسية التي تمخضت عنها عمليات مراجعة الحسابات، عن طريق تحقيق الأهداف الفورية والمتوسطة الأجل لتحسين أداء المؤسسات. |
L'ONU et les autres donateurs ne fournissaient qu'un appui additionnel pour améliorer la performance de l'Institut. | UN | وتقوم الأمم المتحدة والجهات المانحة الأخرى بتقديم الدعم الإضافي فقط لتحسين أداء المعهد. |
Tout en appréciant les efforts déployés pour améliorer la performance du Conseil, sa pratique tenace de tenir des consultations officieuses intensives a pour effet de marginaliser le rôle de la majorité des États Membres dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ومع تقديرنا للجهود المبذولة لتحسين أداء المجلس الا أن الفعل الباقي هو ركون المجلس الى تكثيف المشاورات غير الرسمية. من هذا يتم تهميش بقية دول العالم في عملية حفظ اﻷمن والسلم الدوليين. |
Cet exercice visait à organiser et à formuler des recommandations pour améliorer la performance des futures missions d'assistance électorale; | UN | والغرض من هذه العملية هو تنظيم وصوغ توصيات لتعزيز أداء البعثات الانتخابية في المستقبل؛ |
L'examen indépendant de la politique d'évaluation du PNUD (DP/2010/20) a été présenté par le coauteur membre de l'équipe d'évaluation. L'Administrateur associé a fourni la réponse de l'Administration, en abordant des questions clefs et en soulignant les mesures prises pour améliorer la performance. | UN | 28 - قام المسؤول المشارك عن فريق الاستعراض بتقديم الاستعراض المستقل لسياسة التقييم لدى البرنامج الإنمائي (DP/2010/20)؛ كما قدمت مديرة البرنامج المعاونة رد إدارة البرنامج الإنمائي، حيث تناولت المسائل الرئيسية وأبرز الإجراءات المتخذة لتعزيز الأداء. |