Un certain nombre de mesures ont également été prises pour améliorer la santé des femmes. | UN | 24 - وقالت إنه تمّ اتخاذ عدد من التدابير لتحسين صحة المرأة. |
Les principales mesures qui ont été prises pour améliorer la santé des femmes sont : | UN | وتتضمن التدابير الرئيسية المتخذة لتحسين صحة المرأة ما يلي: |
Ce projet mettait l’accent sur la nécessité de mesures particulières pour améliorer la santé des femmes et des enfants. | UN | وركز المشروع على تدابير خاصة لتحسين صحة المرأة والطفل. |
Étant donné que la Commission examine les mesures que pourraient prendre les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales pour améliorer la santé des femmes et leur donner les moyens de participer pleinement à la conduite des affaires du monde, nous soumettons les points suivants à votre attention : | UN | وبما أن اللجنة تناقش ما قد تتخذه الحكومات، ووكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية من إجراءات من أجل تحسين صحة المرأة وتمكينها من المشاركة مشاركة تامة في الشؤون الدولية، فإننا نعرض النقاط التالية للنظر فيها: ـ |
Veuillez fournir des informations détaillées sur les mesures prises pour améliorer la santé des femmes autochtones et sur les progrès réalisés pour répondre à leurs besoins de santé. | UN | 27 - يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن الخطوات المتّبعة لتحسين الحالة الصحية لنساء الشعوب الأصلية، وعن التقدم المحرز في تلبية احتياجاتهنّ الصحية. |
Veuillez donner des précisions sur les initiatives mises en œuvre pour améliorer la santé des femmes et des filles, ainsi que sur l'incidence des actions entreprises. | UN | يرجى إعطاء تفاصيل عن المبادرات المتخذة لتحسين صحة النساء والفتيات والمعلومات المتعلقة بآثار هذه الإجراءات عليهن. |
Diverses initiatives ont été prises pour améliorer la santé des femmes. | UN | وقد تم تنفيذ عدد من مبادرات الصحة العامة لتحسين صحة المرأة. |
III. Les actions menées pour améliorer la santé des femmes | UN | ثالثا - الإجراءات المتخذة لتحسين صحة المرأة |
Les initiatives sont complétées par des efforts de sensibilisation et de mobilisation sociale, y compris des évènements annuels pour améliorer la santé des femmes, parrainées par la Première Dame de Mauritanie. | UN | واقترنت هذه المبادرات بجهود للدعاية والتعبئة الاجتماعية، بما في ذلك لقاءات سنوية ترعاها سيدة موريتانيا الأولى لتحسين صحة المرأة. |
L'action à mener pour améliorer la santé des femmes doit porter sur leur éducation, leur autonomisation économique, y compris leur accès au microcrédit et au micro financement, ainsi que les réformes juridiques et les initiatives sociales tendant à retarder le mariage et les grossesses. | UN | وينبغي أن تشمل الجهود المبذولة لتحسين صحة المرأة بصورة منهجية تعليم النساء والفتيات، والتمكين الاقتصادي، بما في ذلك الحصول على الائتمانات البالغة الصغر والتمويل المتناهي الصغر، والإصلاحات القانونية والمبادرات الاجتماعية لرفع سن الزواج وتأخير الحمل المبكر. |
Elle a pour but d'impulser l'action menée aux niveaux national et international pour améliorer la santé des femmes, le droit à la santé étant un droit fondamental, conformément à la Constitution de l'Organisation mondiale de la santé. À cette fin, la Commission mondiale a une quadruple mission : | UN | ويتمثل هدف اللجنة في اﻹسراع باﻹجراءات المتخذة على المستويين الوطني والدولي لتحسين صحة المرأة بوصف ذلك من حقوق اﻹنسان اﻷساسية تمشيا مع دستور منظمة الصحة العالمية، وتضطلع اللجنة العالمية المعنية بصحة المرأة تحقيقا ﻷهدافها بمهمة تتألف من أربعة عناصر: |
Aussi l'action à mener pour améliorer la santé des femmes et des filles doit-elle porter sur leur éducation, leur autonomisation économique, y compris leur accès au microcrédit et au microfinancement, ainsi que les réformes juridiques et les initiatives sociales tendant à retarder le mariage et les grossesses. | UN | ولذلك، ينبغي للجهود المبذولة لتحسين صحة المرأة أن تشمل تعليم النساء والفتيات، والتمكين الاقتصادي، بما في ذلك الحصول على الائتمانات البالغة الصغر والتمويل المتناهي الصغر، والإصلاحات القانونية والمبادرات الاجتماعية لتأخير الزواج والحمل. |
Des mesures spécifiques sont mises en œuvre pour améliorer la santé des femmes en âge de procréer, espacer davantage les naissances, dissuader les gens de se marier trop jeunes ou avec des parents proches, prévenir les grossesses non désirées, accroître les qualifications du personnel de santé et renforcer la base matérielle et techniques des établissements de soins maternels et infantiles. | UN | يجري الآن تنفيذ تدابير خاصة لتحسين صحة المرأة في سن الإنجاب، وكفالة زيادة المباعدة بين الولادات، وردع الزواج المبكر والزواج بين الأقارب بالدم، ومنع حالات الحمل غير المرغوب فيها، وترقية مؤهلاات العاملين الصحيين، وتعزيز المواد والقاعدة التقنية لمؤسسات التوليد وطب الأطفال. |
L'action à mener pour améliorer la santé des femmes doit porter systématiquement sur l'éducation des femmes et des filles, l'autonomisation économique, y compris l'accès au microcrédit et au microfinancement, ainsi que sur les réformes juridiques et les initiatives sociales tendant à retarder l'âge du mariage et de la grossesse. | UN | وينبغي للجهود المبذولة لتحسين صحة المرأة أن تشمل بصورة منهجية تثقيف النساء والفتيات، والتمكين الاقتصادي، بما في ذلك إتاحة سُبل الحصول على الائتمان والتمويل البالغي الصغر، والقيام بالإصلاحات القانونية والمبادرات الاجتماعية التي من شأنها زيادة سن الزواج وإرجاء الحمل المبكر. |
Le Comité se félicite des efforts de l'État partie depuis l'examen du rapport initial pour améliorer la santé des femmes et se réjouit en particulier de l'attention accordée à la santé des mères et des adolescentes, avec une place particulière à la santé de la procréation, à la planification familiale et à la lutte contre le VIH/sida. | UN | 38 - ترحب اللجنة بعدد من الجهود التي اضطلعت بها الدولة الطرف لتحسين صحة المرأة منذ النظر في التقرير الأولي، وتلاحظ مع التقدير الاهتمام الذي أولته الدولة الطرف لصحة الأم والمراهقين، مع التركيز بصفة خاصة على قضايا الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Son initiative de 3,5 milliards de dollars appelée < < Feed the Future > > vise à réduire la faim dans 20 pays prioritaires, et son initiative mondiale pour la santé, financée à hauteur de 63 milliards de dollars, est un engagement sur six ans pour améliorer la santé des femmes, des nouveau-nés et des enfants en luttant contre le VIH/sida, le paludisme, la tuberculose et d'autres maladies tropicales négligées. | UN | وقال إن مبادرة بلده بشأن " مستقبل الغذاء " التي تبلغ قيمتها 3.5 بليون دولار وتستهدف القضاء على الجوع على المستوى العالمي في 20 بلداً من البلدان ذات الأولوية، في حين أن المبادرة العالمية الخاصة بالصحة والبالغ قيمتها 63 بليون دولار تعتبر التزاماً مدته ست سنوات لتحسين صحة المرأة والمواليد الجدد والأطفال وذلك بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل وغيره من الأمراض المدارية المهملة. |
Question 27 : Veuillez fournir des informations détaillées sur les mesures prises pour améliorer la santé des femmes autochtones et sur les progrès réalisés pour répondre | UN | القضية/السؤال 27: يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن الخطوات المتّبعة لتحسين الحالة الصحية لنساء الشعوب الأصلية، وعن التقدم المحرز في تلبية احتياجاتهنّ الصحية. |
Une des mesures qui sont en train d'être prises pour améliorer la santé des femmes provenant des minorités ethniques est la surveillance des installations de santé et des soins qui sont mis à leur disposition. | UN | وأحد التدابير الجاري اتخاذها لتحسين صحة النساء المنتميات إلى الأقليات الإثنية هو رصد حالتهن الصحية ومرافق الرعاية الصحية المتاحة لهن. |
Des antennes médicales ont été créées dans les zones rurales pour améliorer la santé des femmes rurales et dispenser des soins médicaux. | UN | ولتحسين صحة المرأة الريفية وتزويدها بالخدمات الطبية، تم إنشاء وحدات صحية ريفية. |