Il y était souligné qu'il faudrait adopter une approche intersectorielle pour améliorer la situation sanitaire et sociale des Samis, surtout en ce qui concerne les mesures préventives. | UN | وقد أكد هذا التقرير أنه من الضروري اعتماد نهج مشترك بين القطاعات لتحسين الحالة الصحية والاجتماعية للساميين، لا سيما فيما يتعلق بالتدابير الوقائية. |
Mais, à plus long terme, il faut trouver une solution à l’échelle régionale pour améliorer la situation sanitaire des pays voisins. | UN | ويجب التوصل على الصعيد اﻹقليمي إلى حل طويل اﻷجل لتحسين الحالة الصحية في البلدان المجاورة. |
935. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour améliorer la situation sanitaire générale. | UN | 935- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين الحالة الصحية العامة. |
6. Encourage le Gouvernement cambodgien à poursuivre ses efforts pour améliorer la situation sanitaire des enfants et leur accès à l'éducation, à promouvoir un système libre et accessible d'enregistrement des naissances et à créer un système efficace de justice pour mineurs; | UN | 6 - تشجع ما تبذله حكومة كمبوديا من جهود لزيادة تحسين الأوضاع الصحية للأطفال وفرص حصولهم على التعليم، وتشجيع إتاحة سبل مجانية وميسرة لتسجيل المواليد، وإقامة نظام عدل للأحداث؛ |
6. Encourage le Gouvernement cambodgien à poursuivre ses efforts pour améliorer la situation sanitaire des enfants et leur accès à l'éducation, à promouvoir un système libre et accessible d'enregistrement des naissances et à créer un système efficace de justice pour mineurs ; | UN | 6 - تشجع ما تبذلـه حكومة كمبوديا من جهود لزيادة تحسين الأوضاع الصحية للأطفال وفرص حصولهم على التعليم، وتشجيع إتاحة سبل مجانية وميسرة لتسجيل المواليد، وإقامة نظام عدالة للأحداث؛ |
L'intervenante souhaite savoir quelles dispositions ont été prises pour améliorer la situation sanitaire dans les zones rurales. | UN | وسألت ما هي الخطوات التي اتخذت لتحسين حالة الرعاية الصحية في المناطق الريفية. |
935. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour améliorer la situation sanitaire générale. | UN | 935- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين الحالة الصحية العامة. |
153. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour améliorer la situation sanitaire générale. | UN | 153- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين الحالة الصحية العامة. |
10. Des activités de recherche pour améliorer la situation sanitaire des femmes handicapées, y compris des statistiques ventilées par sexe. | UN | 10 - عمل بحوث لتحسين الحالة الصحية للأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك إعداد إحصاءات تراعي الفروق بين الجنسين. |
De plus, le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour améliorer la situation sanitaire des enfants sur son territoire, notamment: | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها لتحسين الحالة الصحية للأطفال الموجودين داخل إقليمها، وذلك من خلال اتخاذ التدابير التالية: |
Le Comité des droits de l'enfant a aussi demandé à la Zambie, entre autres, d'élaborer et d'appliquer des politiques et des programmes globaux pour améliorer la situation sanitaire des enfants. | UN | وطلبت لجنة حقوق الطفل أيضاً بأن تضع وتنفذ زامبيا سياسات وبرامج شاملة لتحسين الحالة الصحية للأطفال(97). |
5.b) Mesures que le gouvernement juge nécessaires pour améliorer la situation sanitaire des groupes vulnérables et désavantagés ou dans les régions défavorisées | UN | 5(ب)- التدابير التي تعتبر ضرورية لتحسين الحالة الصحية للفئات المعرَّضة للمخاطر والأزمات الصحية، أو في المناطق التي تعاني هذا القدر من التردي |
Dans l'immédiat, il faut renforcer les moyens qu'a le pays de faire face aux problèmes de la tuberculose, du paludisme, du sida et de la malnutrition par des campagnes de vaccination et la fourniture des médicaments essentiels, mais, à plus long terme, il faut trouver une solution à l'échelle régionale pour améliorer la situation sanitaire des pays voisins. | UN | وبينما تتمثل الحاجة اﻵنية في تعزيز قدرة البلد على مواجهة مشاكل السل والملاريا ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( وسوء التغذية عن طريق حملات التحصين وتوفير العقاقير اﻷساسية، يجب التوصل على الصعيد اﻹقليمي الى حل طويل اﻷجل لتحسين الحالة الصحية في البلدان المجاورة. |
5. Se félicite de l'accroissement des crédits budgétaires dans les domaines de l'éducation et de la santé, et encourage un décaissement rapide et des efforts de la part du Gouvernement cambodgien pour améliorer la situation sanitaire des enfants et leur accès à l'éducation, promouvoir un système libre et accessible d'enregistrement des naissances et créer un système de justice pour mineurs; | UN | 5 - ترحب بزيادة مخصصات الميزانية في مجالات التعليم والصحة وتشجع صرفها في الوقت المناسب، وترحب بجهود حكومة كمبوديا لزيادة تحسين الأوضاع الصحية للأطفال وفرص حصولهم على التعليم، وتشجيع إتاحة سبل مجانية وميسرة لتسجيل المواليد، وإقامة نظام لقضاء الأحداث؛ |
5. Se félicite de l'accroissement des crédits budgétaires dans les domaines de l'éducation et de la santé, et encourage un décaissement rapide et des efforts de la part du Gouvernement cambodgien pour améliorer la situation sanitaire des enfants et leur accès à l'éducation, promouvoir un système libre et accessible d'enregistrement des naissances et créer un système de justice pour mineurs ; | UN | 5 - ترحب بزيادة مخصصات الميزانية في مجالات التعليم والصحة، وتشجع صرفها في الوقت المناسب، وترحب بجهود حكومة كمبوديا لزيادة تحسين الأوضاع الصحية للأطفال وفرص حصولهم على التعليم، وتشجيع إتاحة سبل مجانية وميسرة لتسجيل المواليد، وإقامة نظام لقضاء الأحداث؛ |
Malgré les efforts importants entrepris par l'Afghanistan pour améliorer la situation sanitaire au cours des dernières années, le pays continue d'enregistrer les indicateurs les plus alarmants de la région. | UN | وعلى الرغم من كافة الجهود المبذولة على نطاق واسع لتحسين حالة الرعاية الصحية خلال السنوات الأخيرة، إلا أنه لا يزال لدى أفغانستان أسوأ حالة للرعاية الصحية في الإقليم. |