ويكيبيديا

    "pour améliorer le fonctionnement de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتحسين أداء
        
    • لتحسين سير عمل
        
    • لتعزيز عمل
        
    • لتحسين عمل
        
    • بغية تحسين أساليب عمل
        
    • المتعلقة بتحسين اﻷداء
        
    • من أجل تحسين سير العمل
        
    • من أجل تحسين عمل
        
    Un plan d'action avait été précédemment élaboré dans ces provinces pilotes pour améliorer le fonctionnement de la justice. UN وكانت خطة عمل قد وُضعت من قبل في هذه الأقاليم الرائدة لتحسين أداء قطاع العدالة لوظائفه.
    Une série de mesures est proposée pour améliorer le fonctionnement de l'ONU dans ces domaines. UN وقد اقتُرحت مجموعة من التدابير لتحسين أداء اﻷمم المتحدة في هذه الميادين.
    4. Les efforts déployés pour améliorer le fonctionnement de certains organes et procédures au sein de l'Organisation devraient viser à renforcer le multilatéralisme et également à assurer une représentation plus équitable et un respect plus strict et plus rigoureux de la Charte. UN ٤ - وينبغي أن تهدف الجهود المبذولة لتحسين سير عمل بعض الهيئات وتحسين الاجراءات في اﻷمم المتحدة الى تدعيم تعددية اﻷطراف، بالاضافة الى تحقيق تمثيل أكثر توازنا وايجاد احترام تام وأكثر تصميما، للميثاق.
    Afin de renforcer les institutions fédérales de transition et à leur demande, le Groupe des affaires politiques du Bureau les a aidées à élaborer les politiques à mettre en œuvre pour améliorer le fonctionnement de leurs différentes composantes. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى تعزيز قدرة المؤسسات الاتحادية الانتقالية وبناء على طلبها، ساعدت وحدة الشؤون السياسية التابعة للمكتب الحكومة الاتحادية الانتقالية في وضع سياسات لتعزيز عمل مختلف مؤسساتها.
    Il a encouragé le Gouvernement congolais à poursuivre sa politique en faveur de l'éducation primaire gratuite et obligatoire et à redoubler d'efforts pour améliorer le fonctionnement de l'appareil judiciaire. UN وشجعت الحكومة على مواصلة انتهاج سياسة التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي وتكثيف جهودها لتحسين عمل نظام القضاء.
    Le Groupe de travail a présenté les conclusions suivantes pour améliorer le fonctionnement de la Commission, que celle-ci a adoptées à sa 3127e séance, le 12 août 2011. UN وأوصى الفريق العامل بالاستنتاجات التالية بغية تحسين أساليب عمل اللجنة، وقد اعتمدتها اللجنة في جلستها 3127 المعقودة في 12 آب/أغسطس 2011:
    Le document distribué était destiné à aider les membres du Conseil à débattre des mesures à prendre pour améliorer le fonctionnement de cette instance et resserrer les liens entre le Conseil et les secrétariats du PNUD et du FNUAP. UN وأضاف أن الهدف من الورقة هو المساعدة في المناقشة المتعلقة بتحسين اﻷداء وتعزيز الصلة بين المجلس وأمانتي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Dans le domaine de la justice, des efforts ont été entrepris pour améliorer le fonctionnement de l'appareil judiciaire gangrené encore par l'impéritie et la corruption de certains magistrats. UN وفي مجال العدالة بذلت جهود لتحسين أداء الهيئة القضائية، التي لا تزال مصابة بانعدام الكفاءة وفساد بعض القضاة.
    Il se félicite des initiatives prises par le Secrétariat pour améliorer le fonctionnement de l'Organisation mais estime que seule l'application effective d'un système de récompenses et de sanctions permettra d'obtenir les résultats souhaités. UN وقال إنه يرحب بالمبادرات التي اتخذتها اﻷمانة العامة لتحسين أداء المنظمة ولكنه يرى أن التطبيق الفعال لنظام التعويضات والجزاءات هو وحده الذي يتيح الحصول على النتائج المرغوب فيها.
    Le Secrétaire général Kofi Annan doit être félicité non seulement pour son rapport utile et informatif mais également pour les efforts constants qu'il déploie pour améliorer le fonctionnement de l'Organisation des Nations Unies et en accroître l'efficacité. UN ويتعين الثناء على اﻷمين العام كوفي عنان ليس فقط بسبب هذا التقرير المفيد والغني بالمعلومات، وإنما أيضا لجهوده الدائمة لتحسين أداء اﻷمم المتحدة وزيادة كفاءتها.
    Il a conclu qu'il faudrait, au titre des mesures fondamentales à prendre d'urgence pour améliorer le fonctionnement de la Commission, s'employer à lever les incertitudes qui planent sur les données et les évaluations des stocks. UN وخلُص فريق الاستعراض إلى أن التصدي لعدم موثوقية البيانات وتقييمات الأرصدة هو أحد أهم الإجراءات اللازمة لتحسين أداء اللجنة وأكثرها إلحاحا.
    Des conclusions de l'étude, il ressort que le Procureur a pris des initiatives pour améliorer le fonctionnement de son Bureau grâce à l'utilisation des techniques d'information et à la modification de ses méthodes de travail, concernant notamment les procédures de traduction. UN وقد انتهى الاستعراض إلى أن المدعية العامة قد اتخذت مبادرات لتحسين أداء مكتب المدعي العام باستخدام تكنولوجيا المعلومات، وإجراء تعديلات في أساليب العمل، ومن ذلك الطريقة التي كانت تتم بها أعمال الترجمة.
    111.78 Poursuivre les efforts positifs faits pour améliorer le fonctionnement de son système éducatif, en particulier en augmentant les taux de fréquentation scolaire (Égypte); UN 111-78 مواصلة الجهود الإيجابية لتحسين سير عمل النظام التعليمي، ولا سيما من خلال زيادة معدلات الالتحاق بالمدارس (مصر)؛
    Dans son rapport, le Secrétaire général déclare avoir pris note de l'orientation suivie par le BSCI pour améliorer le fonctionnement de la Division des investigations et des mesures d'ordre pratique, dont certaines sont déjà appliquées, dont la mise en œuvre est du ressort de la Secrétaire générale adjointe. UN 8 - ويشير الأمين العام، في تقريره، إلى أنه أحيط علما بالنهج الذي يتبعه مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتحسين سير عمل شعبة التحقيقات وبالإجراءات العملية بطبيعتها والتي يجري تنفيذها بالفعل في حالات عدة والتي تدخل في نطاق سلطة وكيل الأمين من حيث التنفيذ.
    Dans son rapport, le Secrétaire général déclare avoir pris note de l'orientation suivie par le BSCI pour améliorer le fonctionnement de la Division des investigations et des mesures d'ordre pratique, dont certaines sont déjà appliquées, dont la mise en œuvre est du ressort de la Secrétaire générale adjointe. UN 8 - ويشير الأمين العام، في تقريره، إلى أنه أحيط علما بالنهج الذي يتبعه مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتحسين سير عمل شعبة التحقيقات وبالإجراءات العملية بطبيعتها والتي يجري تنفيذها بالفعل في حالات عدة والتي تدخل في نطاق سلطة وكيل الأمين من حيث التنفيذ.
    114. Prend note des efforts que font les membres de la Commission des thons de l'océan Indien pour améliorer le fonctionnement de la Commission afin qu'elle puisse s'acquitter plus efficacement de son mandat, et invite l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à continuer de les aider à ce faire ; UN 114 - تحيط علما بالجهود التي يواصل أعضاء لجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي بذلها لتعزيز عمل اللجنة لكي تتمكن من الاضطلاع بولايتها بفعالية أكبر، وتدعو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى تقديم المساعدة الضرورية لأعضاء اللجنة تحقيقا لهذه الغاية؛
    102. Prend note des efforts que font les membres de la Commission des thons de l'océan Indien pour améliorer le fonctionnement de la Commission afin qu'elle puisse s'acquitter plus efficacement de son mandat, et invite l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à continuer de les aider à ce faire ; UN 102 - تحيط علما بالجهود المتواصلة التي يبذلها أعضاء لجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي لتعزيز عمل اللجنة لكي تتمكن من الاضطلاع بولايتها بفعالية أكبر، وتدعو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى تقديم المساعدة الضرورية لأعضاء اللجنة تحقيقا لهذه الغاية؛
    Des efforts ont déjà été faits pour améliorer le fonctionnement de la CFPI; il faudrait faire le point à ce sujet avant de lancer une nouvelle étude. UN وأضاف أنه بُذلت جهود في الماضي لتحسين عمل لجنة الخدمة المدنية الدولية، وأنه ينبغي، قبل اتخاذ أي إجراء لمعالجة تلك المسألة ثانية، تقديم عرض واضح بما تم إنجازه.
    13. Encourage également le Gouvernement équato-guinéen à poursuivre ses efforts pour améliorer le fonctionnement de l'administration de la justice et garantir l'indépendance et l'impartialité des juges et des magistrats; UN ٣١- تشجع أيضا حكومة غينيا الاستوائية على الاستمرار في جهودها لتحسين عمل الجهاز القضائي ولضمان استقلال ونزاهة القضاة والموظفين القضائيين؛
    Voilà plusieurs années que de grands efforts sont faits pour améliorer le fonctionnement de la Première Commission. J'espère consolider les accomplissements des États Membres et de mon prédécesseur à la présidence, afin que la Commission soit la plus performante possible et qu'elle se consacre pleinement aux importantes questions dont elle est saisie. UN لقد بُذلت جهود هامة في السنوات القليلة الماضية بغية تحسين أساليب عمل اللجنة الأولى، آمل أن أبني على ما حققته الدول الأعضاء، بل سلفي في الرئاسة، من إنجازات، حتى تستطيع اللجنة العمل بأكبر قدر ممكن من الفعالية، وإيلاء اهتمامها الكامل لما هو معروض عليها من مسائل حاسمة.
    Le document distribué était destiné à aider les membres du Conseil à débattre des mesures à prendre pour améliorer le fonctionnement de cette instance et resserrer les liens entre le Conseil et les secrétariats du PNUD et du FNUAP. UN وأضاف أن الهدف من الورقة هو المساعدة في المناقشة المتعلقة بتحسين اﻷداء وتعزيز الصلة بين المجلس وأمانتي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    II. Mesures prises pour mettre en œuvre la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal Malgré les nombreux problèmes survenus au cours de la période considérée, le Tribunal a entrepris une série de réformes pour améliorer le fonctionnement de diverses sections, notamment sur le plan des effectifs et du rythme de travail des équipes de rédaction. UN 9 - قامت المحكمة، سعيًا إلى تذليل التحديات العديدة التي اكتنفت الفترة المشمولة بالتقرير، بتطبيق مجموعة متنوعة من الإصلاحات من أجل تحسين سير العمل بمختلف دوائر المحكمة، بما في ذلك تعزيز تشكيلة الموظفين ضمن أفرقة الصياغة وكفالة السرعة في الأداء.
    La Belgique s'est enquise des mesures prises pour améliorer le fonctionnement de la justice et a demandé quand l'Autorité supérieure de contrôle d'État serait en mesure de publier un rapport, qui pourrait donner lieu à des mesures concrètes pour lutter contre la corruption. UN واستفسرت بلجيكا عن التدابير المتخذة من أجل تحسين عمل القضاء وعن التاريخ الذي ستقدم فيه الهيئة الإشرافية العليا التابعة للدولة تقريرها، الذي يمكن أن يُترجم إلى تدابير ملموسة لمكافحة الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد