ويكيبيديا

    "pour améliorer les normes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتحسين معايير
        
    • لتحسين المعايير
        
    En outre, la Russie a également formulé des propositions pour améliorer les normes de l'AIEA en matière de sûreté. UN علاوة على ذلك، قدمت روسيا أيضا مقترحات لتحسين معايير الأمان في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il avait également émis des suggestions pour améliorer les normes de sécurité de l'AIEA. UN كما تقدمت بمقترحات لتحسين معايير الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن السلامة.
    Les Bahamas sont déterminées à poursuivre leurs efforts pour améliorer les normes en matière de transport maritime et pour garantir l'intégrité de leur registre d'immatriculation. UN وتلتزم جزر البهاما بمواصلة جهودها لتحسين معايير النقل البحري وكفالة نزاهة سجلات السفن.
    Les régions du Puntland et du Somaliland engagent déjà des poursuites et prononcent des peines privatives de liberté, mais une aide considérable est nécessaire pour améliorer les normes en la matière. UN وتضطلع منطقتا بونتلاند وصوماليلاند الصوماليتين بإجراء المحاكمات وتنفيذ أحكام السجن، غير أنه يلزم تقديم مساعدات كبيرة لتحسين المعايير.
    De nouveaux efforts sont nécessaires pour améliorer les normes et garantir l'application uniforme de procédures d'asile justes et efficaces dans l'ensemble de l'Union européenne. UN وعلاوة على ذلك، يلزم بذل جهود لتحسين المعايير وضمان تطبيق إجراءات لجوء منصفة وفعالة بصورة متسقة في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    Si celles-ci se composent en grande partie de produits écologiquement sensibles, les règlements et normes en vigueur auront probablement plus d'impact sur leur position concurrentielle; de même, l'importance des marchés d'exportation constituera une incitation supplémentaire pour améliorer les normes écologiques applicables aux produits. UN فإن كان جزء كبير من الصادرات يحتوي منتجات تستجيب للمتطلبات البيئية، سيكون للأنظمة والمعايير على اﻷرجح أثر أكبر في القدرة التنافسية؛ وإن كانت أسواق التصدير كبيرة، فهناك حافز أكبر لتحسين المعايير البيئية للمنتجات.
    131. pour améliorer les normes de sécurité, l'UNAVEM a adopté les normes de l'Institute of Electrical Engineering (IEE) pour les installations électriques de tous ses locaux. UN ١٣١ - لتحسين معايير السلامة، اعتمدت بعثة التحقق في انغولا معايير معهد المهندسين الكهربائيين IEE في اقامة جميع التجهيزات الكهربائية في جميع أماكن البعثة.
    Certains gouvernements d'Europe occidentale représentant un vaste groupe de victimes potentielles d'un éventuel accident ont financé les travaux nécessaires pour améliorer les normes de sécurité. UN فقد مولت بعض حكومات أوروبا الغربية التي تمثل مجموعة كبيرة من الضحايا المحتملين لأي حادث قد يقع في هذه المنطقة الأعمال اللازمة لتحسين معايير السلامة.
    Des efforts importants doivent être faits pour améliorer les normes d'assistance fournie aux réfugiés afin de réduire leur vulnérabilité face à l'exploitation, l'enrôlement, le crime et les autres risques élevés. UN وقال إنه يلزم بذل جهود جبارة لتحسين معايير المساعدة التي تقدم إلى اللاجئين للحدّ من تعرضهم للاستغلال، والتجنيد العسكري، والجرائم وغير ذلك من التصرفات التي تتسم بدرجة عالية من الخطورة.
    Nous exhortons l'organisation et ses États membres à poursuivre l'élaboration de règlements pour améliorer les normes de sûreté des navires et à créer un régime d'indemnisation efficace en cas d'accident. UN ونحث المنظمة والدول الأعضاء فيها على مواصلة وضع قواعد تنظيمية لتحسين معايير السلامة للسفن ووضع نظام تعويض فعال في حالة وقوع حوادث.
    En concertation avec le Conseil de l'Europe, organiser des séminaires à l'intention des institutions de presse locales pour améliorer les normes et la déontologie en matière de journalisme et de presse, renforcer les organes de presse locaux et sensibiliser aux questions relatives aux droits de l'homme. UN :: تنظيم حلقات دراسية، بالتعاون مع مجلس أوروبا، للمؤسسات الإعلامية المحلية لتحسين معايير الصحافة وأخلاقياتها، ولتقوية وسائط الإعلام المحلية، وزيادة الوعي بالمسائل المتصلة بحقوق الإنسان.
    La Barbade a fait l'éloge des mesures prises pour améliorer les normes de travail et promouvoir l'égalité des sexes, les droits de l'enfant, des personnes âgées, des personnes handicapées et des personnes vivant avec le VIH/sida. UN وأثنت بربادوس على الإجراءات المتخذة لتحسين معايير العمل وتعزيز المساواة بين الجنسين، وحقوق الأطفال والمسنين والمعاقين والمصابين بالإيدز والعدوى بفيروسه.
    La Jamaïque appuie les travaux entrepris pour améliorer les normes de conduite applicables aux missions de maintien de la paix et soutient résolument la politique de tolérance zéro dans les cas d'abus et d'exploitation sexuels. UN 83- وجامايكا تؤيد العمل الجاري لتحسين معايير السلوك في بعثات حفظ السلام، وتؤيد بشدة نهج التسامح الصفري في الاعتداءات الجنسية والاستغلال الجنسي.
    Certaines délégations ont exprimé leur appui à l'action menée par l'OMI pour former les gens de mer, et par l'OIT pour améliorer les normes de travail applicables aux gens de mer. UN 95 - وأعربت الوفود عن تأييدها لعمل المنظمة البحرية الدولية فيما يتعلق بتدريب البحارة، وما تقوم به منظمة العمل الدولية لتحسين معايير عمل البحارة.
    Ce représentant a reconnu les démarches engagées par le PNUE pour améliorer les normes fiduciaires de la Division de la coordination avec le FEM, mais noté que le PNUE devrait disposer de vérificateurs des comptes indépendants, extérieurs au système des Nations Unies éventuellement. UN وفضلاً عن هذا اعترف الممثل بالخطوات التي يتخذها برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتحسين المعايير الاستئمانية لشعبة تنسيق المرفق، ولكنه أشار إلى ضرورة أن يكون لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مراجعو حسابات مستقلون حتى وإن كانوا من خارج الأمم المتحدة.
    Bien que des mesures successives soient prises pour améliorer les normes du secteur en matière d'environnement, de santé et de sécurité des travailleurs, particulièrement dans les installations de recyclage elles-mêmes, le recyclage des navires ne pourra être écologiquement rationnel tant que des infrastructures adaptées pour les déchets dangereux et autres déchets provenant du recyclage des navires ne seront pas établies en aval. UN وفي حين يجري اتخاذ خطوات إضافية لتحسين المعايير البيئية ومعايير صحة العاملين وسلامتهم في دوائر صناعة إعادة تدوير السفن، وبخاصة مرافق إعادة التدوير، فإن عملية إعادة تدوير السفن بدورها لا يمكن أن تكون سليمة بيئياً ما لم يتم إنشاء بنيات قاعدية مناسبة للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى الناشئة عن إعادة تدوير السفن.
    Bien que des mesures successives soient prises pour améliorer les normes du secteur en matière d'environnement, de santé et de sécurité des travailleurs, particulièrement dans les installations de recyclage elles-mêmes, le recyclage des navires ne pourra être écologiquement rationnel tant que des infrastructures adaptées pour les déchêts dangereux et autres déchêts provenant du recyclage des navires ne seront pas établies en aval. UN وفي حين يجري اتخاذ خطوات إضافية لتحسين المعايير البيئية ومعايير صحة العاملين وسلامتهم في دوائر الصناعة، وخصوصاً في مرافق إعادة التدوير نفسها، فإن عملية إعادة تدوير السفن بدورها لا يمكن أن تكون سليمة بيئياً ما لم يتم إنشاء بنيات قاعدية مناسبة للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى الناشئة عن إعادة تدوير السفن.
    L'Office du tourisme des îles Vierges britanniques poursuit par ailleurs ses efforts pour améliorer les normes de l'industrie hôtelière en offrant des programmes de formation axés sur le client et en adoptant une nouvelle stratégie dont l'objectif est d'améliorer les normes matérielles de base des structures d'hébergement et d'accueil3. UN وفي الوقت نفسه، يواصل مكتب السياحة لجزر فرجن البريطانية جهوده لتحسين المعايير بالاستعانة ببرامج تدريب تركز على خدمة الزبائن فضلا عن مبادرة جديدة لتحسين المعايير الأساسية لأعمال التخطيط العمراني لمرافق الإيواء(3).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد