Les études ci-après ont été réalisées pour améliorer les soins de santé : | UN | القيام بالدراسات اللازمة لتحسين الرعاية الصحية: |
12.6 Mesures prises pour améliorer les soins de santé169 | UN | اﻹجهاض التدابير المتخذة لتحسين الرعاية الصحية |
S'agissant de la promotion d'une vie saine, un certain nombre de programmes et stratégies ont été mis en œuvre pour améliorer les soins de santé de base. | UN | بشأن تعزيز الحياة الصحية، تم تنفيذ عدد من البرامج والاستراتيجيات لتحسين الرعاية الصحية الأساسية. |
12.6 Mesures prises pour améliorer les soins de santé | UN | ١٢/٦- التدابير المتخذة لتحسين الرعاية الصحية |
Nous demandons instamment aux États Membres de tout mettre en œuvre pour améliorer les soins de santé maternelle afin de sauver les vies des femmes. | UN | إننا نحث الدول الأعضاء على بذل كل جهودها لتحسين رعاية صحة الأم حفاظا على حياة النساء. |
Les Philippines ont apprécié les mesures prises pour améliorer les soins de santé et l'éducation en ce qui concerne les femmes et les filles et pour lutter contre le travail des enfants. | UN | 45- وأعربت الفلبين عن تقديرها للخطوات المتخذة لتحسين الرعاية الصحية والتعليم للنساء والفتيات وللتصدي لعمل الأطفال. |
Plusieurs pays mettent au point de nouvelles orientations pour améliorer les soins de santé maternelle et infantile avec l'aide de l'UNICEF. | UN | ويقوم العديد من البلدان بوضع توجيهات جديدة في مجال السياسات لتحسين الرعاية الصحية المقدمة للأم والطفل بمساعدة اليونيسيف. |
On a pris des dispositions pour améliorer les soins de santé primaires et la couverture vaccinale contre les six maladies mortelles de l'enfance a atteint 90 %; le pays a ainsi pu combattre la poliomyélite, tandis que le taux de mortalité infantile a été réduit de moitié entre 1990 et 2001. | UN | واتُخذت خطوات لتحسين الرعاية الصحية الأولية وشملت حملات تحصين الأطفال ضد الأمراض الفتاكة الستة نسبة 90 في المائة منهم؛ وبهذا تمكن البلد من مكافحة مرض شلل الأطفال في حين خُفض معدل وفيات الأطفال الرضع إلى النصف في الفترة بين عامي 1990 و 2001. |
24. Le Mexique s'est félicité des principales initiatives menées pour améliorer les soins de santé et l'accès de tous à l'éducation. | UN | 24- ورحبت المكسيك بالأنشطة الرئيسية المنفَّذة لتحسين الرعاية الصحية وحصول الجميع على التعليم. |
379. Le Comité engage l'Etat partie à prendre des mesures pour améliorer les soins de santé dispensés aux personnes vivant dans les zones rurales. | UN | ٩٧٣- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ الخطوات الضرورية لتحسين الرعاية الصحية لﻷشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية. |
Il a également proposé des mesures pour améliorer les soins de santé pour les femmes, en particulier pendant la grossesse et l'accouchement, pour des activités préventives axées sur le maintien et l'amélioration de la santé des filles, ainsi que des programmes éducatifs pour le personnel médical travaillant dans le domaine des soins de santé familiaux. | UN | وتقترح أيضا تدابير لتحسين الرعاية الصحية للمرأة، خاصة أثناء فترة الحمل والولادة، وأنشطة وقائية تركز على المحافظة على صحة الفتيات وتحسينها وعلى البرامج التعليمية لأفراد الرعاية الطبية العاملين في مجال الرعاية الصحية للأسرة. |
À ce sujet, le Ministère de la santé, en collaboration avec la société civile, les universités et des organisations internationales, met en oeuvre de nombreux projets partout dans le pays pour améliorer les soins de santé génésique et les soins de santé primaire destinés aux mères et aux enfants, particulièrement dans les régions les moins avancées et pour les segments les plus pauvres de la société. | UN | وفي هذا الصدد تقوم وزارة الصحة، بالتعاون مع المجتمع المدني والجامعات وكذلك المنظمات الدولية، بتنفيذ مشاريع عديدة في جميع أنحاء البلد لتحسين الرعاية الأولية لصحة الأم والطفل والصحة التناسلية، ولا سيما في المناطق الأقل نموا وبين القطاعات الأفقر من المجتمع. |
Dans le cadre des efforts en cours pour améliorer les soins de santé, des paniers alimentaires nutritifs sont distribués gratuitement aux femmes enceintes et aux mères allaitantes mal nourries, dans le cadre du programme des mères en bonne santé administré par le système national de santé. | UN | 49- وفي سياق الجهود الدائبة لتحسين الرعاية الصحية، تُمنح الأمهات الحوامل والمرضعات اللاتي يعانين سوء التغذية سلالاً مجانية تحوي أطعمة مغذية، في إطار " برنامج الصحة للأمهات " الذي تديره شبكة الصحة في مختلف مناطق البلد. |
Il est prouvé qu'une bonne santé et une éducation de qualité sont propices à l'épanouissement de l'enfant, et les partenaires de développement doivent donc appuyer les modestes efforts des pays en développement, notamment les moins avancés d'entre eux, pour améliorer les soins de santé et l'éducation tout en respectant leurs sensibilités culturelles et religieuses. | UN | 33 - وفي الختام قال إن تنشئة أطفال أصحاء يتلقون تعليماً جيداً هو أمر ضروري للتنمية، وإن ثمة حاجة إلى أن يدعم الشركاء الإنمائيون الجهود المتواضعة التي تُبذل في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، لتحسين الرعاية الصحية للأطفال وتعليمهم مع احترام حساسياتهم الثقافية والدينية. |
Le Comité prend note des efforts faits par l'État partie pour améliorer les soins de santé en matière de procréation à l'intention des femmes, mais il reste préoccupé par le fait que les femmes et les filles n'ont pas accès à des soins de santé adéquats, surtout dans les zones rurales. | UN | 157 - وفي حين تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتحسين الرعاية الصحية الإنجابية للمرأة، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم حصول النساء والفتيات على الرعاية الصحية الكافية خصوصا في المناطق الريفية. |
Le Comité prend note des efforts faits par l'État partie pour améliorer les soins de santé en matière de procréation à l'intention des femmes, mais il reste préoccupé par le fait que les femmes et les filles n'ont pas accès à des soins de santé adéquats, surtout dans les zones rurales. | UN | 31 - وفي حين تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتحسين الرعاية الصحية الإنجابية للمرأة، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم حصول النساء والفتيات على الرعاية الصحية الكافية خصوصا في المناطق الريفية. |
Depuis la publication du précédent rapport, des mesures décisives ont été prises pour améliorer les soins de santé proposés aux femmes en Israël. À la suite de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes organisée en 1995 à Beijing par l'Organisation des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, Israël a considéré la question de la santé des femmes comme une priorité, politique qui devrait bientôt porter ses fruits. | UN | المادة 12 المساواة في الحصول على الرعاية الصحية منذ صدور التقرير السابق، اتخذت بعض الخطوات الهامة لتحسين الرعاية الصحية للمرأة في إسرائيل، فبعد مؤتمر الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العالمي الرابع المعني بالمرأة، المنعقد في بيجين عام 1995 وضعت صحة المرأة في جدول الأعمال الوطني لإسرائيل وجرى تحقيق نتائج حسنة. |
23. En 2005, tout en prenant note des efforts faits par le Bénin pour améliorer les soins de santé en matière de procréation, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a dit qu'il restait préoccupé par le fait que les femmes et les filles n'avaient pas accès à des soins de santé adéquats, surtout dans les zones rurales. | UN | 23- وفي عام 2005، أحاطت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة(92) علماً بما تبذله بنن من جهود لتحسين الرعاية الصحية للجميع إلا أنها أعربت عن قلقها إزاء عدم حصول النساء والبنات على الرعاية الصحية المناسبة، وبخاصة في المناطق الريفية. |
La stratégie adoptée par l'organisation pour améliorer les soins de santé dans les pays à faible revenu est fondée sur sa vision de l'amour et de la compassion envers les pauvres et les malades. | UN | وتستند استراتيجية المنظمة لتحسين رعاية الصحة العقلية في البلدان منخفضة الدخل إلى رؤيتها القائمة على محبة الفقراء والمرضى والتعاطف معهم. |
Conscient de cela, le Japon a lancé en 2004 un projet de coopération technique sur 3 ans pour améliorer les soins de santé maternelle dans les zones rurales au Maroc31, où un écart régional notable du taux de mortalité maternelle a été constaté. | UN | 93 - وفي 2004 بدأت اليابان، على أساس هذا الوعي، مشروعا للتعاون التقني مدته ثلاث سنوات لتحسين رعاية صحة الأمهات في المناطق الريفية في المغرب()، حيث لوحظ اختلاف إقليمي لافت للنظر في معدل وفيات الأمهات. |
Tout en prenant acte des efforts faits par l'État partie pour améliorer les soins de santé de la reproduction en faveur des femmes, notamment en subventionnant les moyens de contraception, le Comité demeure préoccupé par l'accès limité des femmes à des soins de santé adéquats, notamment ceux ayant trait à la planification familiale. | UN | 349 - وفي حين تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتحسين رعاية المرأة في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك عن طريق موانع الحمل المدعومة من الحكومة، ما زال يساورها القلق حيال قلة إمكانية حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية الكافية، بما فيها تلك الخدمات المتصلة بتنظيم الأسرة. |