ويكيبيديا

    "pour appliquer la décision" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتنفيذ المقرر
        
    • لتنفيذ مقرر
        
    • في تنفيذ مقرر
        
    • تبذله كذلك من جهود لتنفيذ قرار
        
    • لإنفاذ قرار
        
    • لتنفيذ ما ينص
        
    • عند إنفاذ
        
    • اللازمة لتنفيذ النتائج
        
    6. Evaluation des mesures prises pour appliquer la décision III/1 - paragraphe 30 UN 5 - تقييم الخطوات المتخذة لتنفيذ المقرر 3/1 - الفقرة 30
    Evaluation des mesures prises pour appliquer la décision III/1 UN 6 - تقييم الخطوات المتخذة لتنفيذ المقرر 3/1
    1. Le présent rapport contient un résumé des mesures prises par l'Administrateur pour appliquer la décision 93/21 du Conseil d'administration en date du 18 juin 1993. UN ١ - يوجز هذا التقرير الاجراءات التي اتخذها مدير البرنامج لتنفيذ مقرر مجلس اﻹدارة ٩٣/٢١ المؤرخ ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Accueillant avec satisfaction les efforts louables faits par le Programme des Nations Unies pour l'environnement pour appliquer la décision 20/27 du Conseil d'administration sur l'aide à l'Afrique, UN وإذ يرحب بالجهود الجديرة بالثناء التي بذلها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنفيذ مقرر مجلس الإدارة 20/27 بشأن تقديم الدعم إلى أفريقيا،
    9. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour faire participer les minorités aux affaires politiques et publiques, notamment dans les forces de sécurité et la police, et pour appliquer la décision 567/2011 du Parlement, qui réclame une politique d'embauche équilibrée. UN 9- تلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل إدماج الأقليات في الحياة السياسية والشأن العام، مثل إدماجهم في قوات الأمن والشرطة، وما تبذله كذلك من جهود لتنفيذ قرار البرلمان 567/2011 الذي يدعو إلى انتهاج سياسة توظيف متوازنة.
    Pour apprécier les aspects humanitaires, il faudra en particulier tenir compte de la question de savoir si l'étranger se trouve en Suède depuis longtemps et si, eu égard à la situation dans le pays de renvoi, il n'est pas possible d'envisager des mesures coercitives pour appliquer la décision de nonadmission sur le territoire ou d'expulsion. UN وعند تقييم الجوانب الإنسانية، يُراعى بصفة خاصة ما إذا كان الأجنبي موجوداً في السويد منذ فترة طويلة، وما إذا كانت الحالة السائدة في البلد المستقبل لا تُجيز اتخاذ تدابير قسرية لإنفاذ قرار رفض الدخول أو الأمر بالطرد.
    20. Réaffirme la résolution 24/4 du Conseil d'administration d'ONU-Habitat sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes pour leur permettre de contribuer au développement urbain durable et, à cet égard, exhorte les États Membres, ONU-Habitat et toutes les parties prenantes concernées à prendre les mesures qui s'imposent pour appliquer la décision y figurant; UN 20 - تعيد تأكيد قرار مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة 24/4 بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة إسهاما في تحقيق التنمية الحضرية المستدامة، وتحث في هذا الصدد، الدول الأعضاء وموئل الأمم المتحدة والجهات المعنية كافة على اتخاذ التدابير المناسبة لتنفيذ ما ينص عليه؛
    L'évaluation des aspects humanitaires devrait en particulier tenir compte du point de savoir si l'étranger se trouve en Suède depuis longtemps et si, compte tenu de la situation dans le pays de renvoi, il ne serait pas possible d'envisager des mesures coercitives pour appliquer la décision de non-admission sur le territoire ou l'arrêté d'expulsion. UN وعند تقييم الجوانب الإنسانية، يُراعى بالخصوص ما إذا كان الأجنبي موجوداً في السويد منذ فترة طويلة، وعدم اعتبار اللجوء إلى تدابير قسرية، على أساس الحالة في البلد المستقبِل، ممكنا عند إنفاذ رفض الدخول أو أمر الطرد.
    Cette approche a donné un aperçu général, a posteriori, de certaines des mesures juridiques et institutionnelles prises par les pays pour appliquer la décision III/1. UN وقد قدم هذا النهج نظرة لاحقة متأنية على بعض الخطوات القانونية والمؤسسية التي اتخذتها البلدان لتنفيذ المقرر 3/1.
    3. Le présent rapport décrit les activités exécutées pour appliquer la décision RC-4/9 et analyse les résultats. UN 3 - ويبين هذا التقرير الأنشطة المضطلع بها لتنفيذ المقرر ا ر - 4/9 ويقدم تحليلاً لنتائجها.
    26. Un rapport détaillé sur les activités menées par le Secrétariat pour appliquer la décision RC-4/9 figure dans les documents UNEP/FAO/RC/COP.5/18 et UNEP/FAO/RC/COP.5/INF/6. UN 25- يمكن الاطلاع على تقرير تفصيلي عن أنشطة الأمانة لتنفيذ المقرر ا ر- 4/9 في الوثيقتين UNEP/FAO/RC/COP.5/18 وUNEP/FAO/RC/COP.5/INF/6.
    Notant qu'il importe de fournir dans les meilleurs délais aux Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 des directives sur les dispositions à prendre pour appliquer la décision IX/6, indiquant les critères à appliquer et la procédure à suivre pour l'évaluation d'une utilisation critique du bromure de méthyle, UN وإذ يلاحظ أهمية تزويد الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بتوجيهات مبكرة بشأن الترتيبات اللازمة لتنفيذ المقرر 9/6 الذي ينص على معايير وإجراءات لتقييم أي استخدام حرج لبروميد الميثيل،
    Notant que, malgré les efforts faits par les Parties pour appliquer la décision 36/CP.7, les femmes continuent d'être sous-représentées au sein des organes créés en vertu de la Convention ou du Protocole de Kyoto, UN وإذ يلاحظ أنه رغم الجهود التي بذلتها الأطراف لتنفيذ المقرر 36/م أ-7، يظل تمثيل المرأة ناقصاً في الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية والبروتوكول،
    Le SBI a engagé les Parties à redoubler d'efforts pour appliquer la décision 23/CP.18, l'objectif étant d'augmenter progressivement mais de façon notable la participation des femmes. UN 211- وحثت الهيئة الفرعية الأطراف على بذل المزيد من الجهود لتنفيذ المقرر 23/م أ-18 قصد زيادة مشاركة المرأة زيادة تدريجية وهامة.
    Toutes les Parties contractantes ont pris des mesures pour appliquer la décision 95/1. Certaines ont déclaré qu'elles ont interdit toutes les utilisations des PCCC ou qu'elles en ont interdit quelques-unes et réduit les autres. UN وقد اتخذت جميع الأطراف المتعاقدة التي قدمت التقارير تدابير لتنفيذ مقرر باركوم 95/1، وأبلغت بعض تلك الأطراف عن قيامها بحظر جميع أو بعض استخدامات البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة بشكل كامل بينما قللت من الاستخدامات الأخرى.
    Toutes les Parties contractantes ont pris des mesures pour appliquer la décision 95/1. Certaines ont déclaré qu'elles ont interdit toutes les utilisations des PCCC ou qu'elles en ont interdit quelques-unes et réduit les autres. UN وقد أتخذت جميع الأطراف المتعاقدة التي قدمت التقارير تدابير لتنفيذ مقرر باركوم 95/1، وأبلغت بعض تلك الأطراف عن قيامها بحظر جميع أو بعض استخدامات البرافينات المكلورة القصيرة السلسلة بشكل كامل بينما قللت من الاستخدامات الأخرى.
    Toutes les Parties contractantes ont pris des mesures pour appliquer la décision 95/1. Certaines ont déclaré qu'elles ont interdit toutes les utilisations des PCCC ou qu'elles en ont interdit quelques-unes et réduit les autres. UN وقد اتخذت جميع الأطراف المتعاقدة التي قدمت التقارير تدابير لتنفيذ مقرر باركوم 95/1، وأبلغت بعض تلك الأطراف عن قيامها بحظر جميع أو بعض استخدامات البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة بشكل كامل بينما قللت من الاستخدامات الأخرى.
    On trouvera dans le présent rapport des données mises à jour sur les mesures prises pour appliquer la décision 99/17 du Conseil d'administration en date du 15 septembre 1999. UN يتضمن هذا التقرير آخر المعلومات المتعلقة بالخطوات المتخذة في تنفيذ مقرر المجلس التنفيذي 99/17 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 1999.
    b) Note les progrès accomplis pour appliquer la décision GC.13/Dec.15 de la Conférence générale; UN " (ب) يأخذ علما بالتقدم المحرز في تنفيذ مقرر المؤتمر العام م ع-13/م-15؛
    9) Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour faire participer les minorités aux affaires politiques et publiques, notamment dans les forces de sécurité et la police, et pour appliquer la décision 567/2011 du Parlement, qui réclame une politique d'embauche équilibrée. UN (9) تلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل إدماج الأقليات في الحياة السياسية والشأن العام، مثل إدماجهم في قوات الأمن والشرطة، وما تبذله كذلك من جهود لتنفيذ قرار البرلمان 567/2011 الذي يدعو إلى انتهاج سياسة توظيف متوازنة.
    Pour apprécier les aspects humanitaires, il faudra en particulier tenir compte de la question de savoir si l'étranger se trouve en Suède depuis longtemps et si, eu égard à la situation dans le pays de renvoi, il n'est pas possible d'envisager des mesures coercitives pour appliquer la décision de nonadmission sur le territoire ou d'expulsion. UN وعند تقييم الجوانب الإنسانية، يُراعى بصفة خاصة ما إذا كان الأجنبي موجوداً في السويد منذ فترة طويلة، وما إذا كانت الحالة السائدة في البلد المستقبل لا تُجيز اتخاذ تدابير قسرية لإنفاذ قرار رفض الدخول أو الأمر بالطرد.
    20. Réaffirme la résolution 24/4 du Conseil d'administration d'ONU-Habitat sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes pour leur permettre de contribuer au développement urbain durable et, à cet égard, exhorte les États Membres, ONU-Habitat et toutes les parties prenantes concernées à prendre les mesures qui s'imposent pour appliquer la décision y figurant ; UN 20 - تعيد تأكيد قرار مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة 24/4 بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة إسهاما في تحقيق التنمية الحضرية المستدامة، وتحث في هذا الصدد، الدول الأعضاء وموئل الأمم المتحدة والجهات المعنية كافة على اتخاذ التدابير المناسبة لتنفيذ ما ينص عليه؛
    Lorsque l'on apprécie les aspects humanitaires, on doit en particulier tenir compte du fait que l'étranger se trouve ou non en Suède depuis longtemps et se demander si, au vu de la situation dans le pays de renvoi, il n'est pas possible d'envisager des mesures coercitives pour appliquer la décision de nonadmission dans le territoire ou d'expulsion. UN وعند تقييم الجوانب الإنسانية، يراعى بوجه خاص إن كان الأجنبي موجوداً في السويد منـذ وقت طويل وما إذا كان من غير الممكن، بالنظر إلى الوضع السائد في بلد العودة، اللجوء إلى تدابير قسرية عند إنفاذ الأمر برفض الدخول أو الطرد.
    L'armée a pris de nouvelles mesures pour appliquer la décision prise dans la célèbre affaire Miller, qui a été exposée dans le précédent rapport. UN يواصل الجيش اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ النتائج التي تم التوصل إليها في القرار المتعلق بقضية ميللر البارزة التي نوقشت في التقرير السابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد