Toutefois, les instruments régionaux indiqués comme mesures prises pour appliquer le paragraphe 2 différaient également d'une région à l'autre. | UN | وهناك فارق إقليمي آخر في الصكوك الإقليمية المشار إليها بوصفها تدابير تُتخذ لتنفيذ الفقرة 2 من المادة. |
Elle n'a pas communiqué d'informations sur ses besoins potentiels en matière d'assistance technique pour appliquer le paragraphe 2, comme elle en avait l'obligation. | UN | ولم تمتثل موريتانيا لبند الإبلاغ الإلزامي الذي يقضي بتقديم معلومات عن مدى الحاجة إلى المساعدة التقنية لتنفيذ الفقرة 2. |
En outre, elle a indiqué ne pas avoir besoin d'assistance pour appliquer le paragraphe 2. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكرت كوبا أنها لا تحتاج إلى مساعدة لتنفيذ الفقرة 2. |
Ceci pourrait aider à mettre en adéquation les besoins et les ressources pour appliquer le paragraphe 2 de l'article 8 du Protocole et le Plan d'action; | UN | وقد ييسر ذلك الملاءمة بين الاحتياجات والموارد لتنفيذ الفقرة 2 من المادة 8 من خطة العمل. |
Le simple fait de demander l'extradition d'une telle personne est considéré par la Police des migrations de l'État partie comme un < < motif suffisant > > pour appliquer le paragraphe 5 de l'article 12 de la loi sur les réfugiés. | UN | ومجرّد تقديم أوزبكستان طلب تسليم بشأن هذا الشخص يشكل في رأي شرطة الهجرة في الدولة الطرف " سبباً معقولاً " لتطبيق الفقرة 5 من المادة 12 من قانون اللجوء. |
11. Prie les Etats Membres concernés, le Secrétaire général et la FORPRONU d'établir une coopération étroite sur le dispositif qu'ils mettent en place pour appliquer le paragraphe 10 ci-dessus et de faire rapport au Conseil sur ce sujet par l'intermédiaire du Secrétaire général; | UN | ١١ - يطلب الى الدول اﻷعضاء المعنية واﻷمين العام وقوة اﻷمم المتحدة للحماية التعاون تعاونا وثيقا فيما يتعلق بالتدابير التي يجري اتخاذها تنفيذا للفقرة ١٠ أعلاه، وتقديم تقرير الى المجلس عن طريق اﻷمين العام؛ |
Aucune ressource extrabudgétaire n'a été fournie aux fins du renforcement des capacités en matière de collecte de données. Par conséquent, l'Office n'a pu prendre de mesures pour appliquer le paragraphe 10 de la résolution. | UN | ولم تُقدَّم موارد من خارج الميزانية لتطوير قدرات جمع البيانات ولذلك لم يستطع المكتب اتخاذ إجراءات إضافية لتنفيذ الفقرة 10 من القرار. |
Le Pakistan a dit ne pas avoir besoin d'assistance pour appliquer le paragraphe 1, mais a estimé qu'une assistance technique spécifique s'imposait pour mieux appliquer le paragraphe 2. | UN | وأفادت باكستان بعدم حاجتها إلى مساعدة لتنفيذ الفقرة 1، في حين أشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة لتحسين تنفيذ الفقرة 2. |
Nombre d'États ayant adopté des mesures administratives pour appliquer le paragraphe 2 a) de la résolution 1390 (2002) | UN | عدد الدول التي في سبيل اعتماد تدابير إدارية لتنفيذ الفقرة 2 (أ) من القرار 1390 (2002) |
:: Mesures adoptées par le Gouvernement ougandais pour appliquer le paragraphe 6 de la résolution 1596 du Conseil de sécurité. | UN | :: التدابير التي اتخذتها حكومة أوغندا لتنفيذ الفقرة رقم 6 من قرار مجلس الأمن 1596 (2005) |
29. Plusieurs États parties avaient pris des mesures pour appliquer le paragraphe 6 de l'article 30 relatif à la suspension, à la révocation ou à la mutation des agents publics accusés de corruption. | UN | 29- وقد اتخذت عدة دول أطراف تدابير لتنفيذ الفقرة 6 من المادة 30 بشأن وقف الموظفين العموميين المتهمين بجرائم الفساد عن العمل أو تنحيتهم عن مناصبهم أو نقلهم. |
Le silence continu du Conseil de sécurité sur cette grave question et le fait qu'il ne prenne pas les mesures nécessaires pour appliquer le paragraphe 14 de la résolution 687 (1991) confirment les propos de tous les observateurs impartiaux du monde entier, d'après lesquels le Conseil de sécurité appliquerait deux poids et deux mesures selon qu'il s'agit de tel ou tel Etat. | UN | إن استمرار صمت مجلس اﻷمن إزاء هذا الموضوع الخطير، وعدم اتخاذ الاجراءات اللازمة لتنفيذ الفقرة ١٤ من القرار ٦٨٧ يؤكد ما يقوله كل المراقبين المنصفين في كل أنحاء العالم عن المعايير المزدوجة التي تتحكم في اجراءات مجلس اﻷمن تجاه الدول. |
Il n'y avait donc pas lieu pour le Gouvernement letton de prendre quelque mesure que ce soit, pour appliquer le paragraphe 6 a) de la résolution; | UN | وبناء عليه، فإنه لم تكن ثمة حاجة إلى أن تتخذ حكومة جمهورية لاتفيا أي إجراء لتنفيذ الفقرة ٦ )أ( من القرار؛ |
Les États Membres doivent prendre des mesures concrètes pour appliquer le paragraphe 32 de l'annexe à la résolution 51/241, notamment en demandant des rapports fusionnés. | UN | يتعين على الدول الأعضاء أن تتخذ إجراءات ملموسة لتنفيذ الفقرة 32 من مرفق القرار 51/241، بما في ذلك عن طريق طلب المزيد من التقارير المدمجة. |
Les États Membres doivent prendre des mesures concrètes pour appliquer le paragraphe 32 de l'annexe à la résolution 51/241, notamment en demandant des rapports fusionnés. | UN | يتعين على الدول الأعضاء أن تتخذ إجراءات ملموسة لتنفيذ الفقرة 32 من مرفق القرار 51/241، بما في ذلك عن طريق طلب المزيد من التقارير المدمجة. |
22. Plusieurs États parties avaient pris des mesures pour appliquer le paragraphe 6 de l'article 30 relatif à la révocation, à la suspension ou à la mutation d'un agent public accusé de corruption. | UN | 22- وقد اتخذت عدة دول أطراف تدابير لتنفيذ الفقرة 6 من المادة 30 بشأن وقف الموظفين العموميين المتهمين بجرائم الفساد عن العمل أو تنحيتهم عن مناصبهم أو نقلهم. |
Au paragraphe 15 de l'annexe à sa résolution 55/285, l'Assemblée générale a rappelé que les États Membres devaient prendre des mesures concrètes pour appliquer le paragraphe 32 de l'annexe à la résolution 51/241, notamment en demandant des rapports fusionnés. | UN | 31 مكررا - أعادت الفقرة 15 من مرفق القرار 55/285 تأكيد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ الفقرة 32 من مرفق القرار 51/241، بما في ذلك عن طريق طلب تقارير متكاملة. |
Les États Membres doivent prendre des mesures concrètes pour appliquer le paragraphe 32 de l'annexe à la résolution 51/241, notamment en demandant des rapports fusionnés. | UN | 15 - يتعيّن على الدول الأعضاء أن تتخذ إجراءات ملموسة لتنفيذ الفقرة 32 من مرفق القرار 51/241، بما في ذلك عن طريق طلب المزيد من التقارير المدمجة. |
Mesures prises pour appliquer le paragraphe 2 a) | UN | التدابير المتخذة لتنفيذ الفقرة 2 (أ) من القرار 1390 (2002) |
Le simple fait de demander l'extradition d'une telle personne est considéré par la Police des migrations de l'État partie comme un < < motif suffisant > > pour appliquer le paragraphe 5 de l'article 12 de la loi sur les réfugiés. | UN | ومجرّد تقديم أوزبكستان طلب تسليم بشأن هذا الشخص يشكل في رأي شرطة الهجرة في الدولة الطرف " سبباً معقولاً " لتطبيق الفقرة 5 من المادة 12 من قانون اللجوء. |
- Modèle d'arrangement pour appliquer le paragraphe 14 (?) | UN | ■ ترتيب نموذجي لتطبيق الفقرة 14(؟) |
11. Prie les Etats Membres concernés, le Secrétaire général et la FORPRONU d'établir une coopération étroite sur le dispositif qu'ils mettent en place pour appliquer le paragraphe 10 ci-dessus et de faire rapport au Conseil sur ce sujet par l'intermédiaire du Secrétaire général; | UN | ١١ - يطلب الى الدول اﻷعضاء المعنية واﻷمين العام وقوة اﻷمم المتحدة للحماية التعاون تعاونا وثيقا فيما يتعلق بالتدابير التي يجري اتخاذها تنفيذا للفقرة ١٠ أعلاه، وتقديم تقرير الى المجلس عن طريق اﻷمين العام؛ |