ويكيبيديا

    "pour appliquer les dispositions de la convention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتنفيذ أحكام الاتفاقية
        
    • لتنفيذ أحكام هذه الاتفاقية
        
    • لتنفيذ أحكام اتفاقية
        
    • يكفل تنفيذ أحكام الاتفاقية
        
    • تنفيذا للاتفاقية
        
    • في تنفيذ أحكامها
        
    • في سياق تنفيذ أحكام الاتفاقية
        
    • فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية
        
    De faire rapport sur les mesures qu'elle a prises pour appliquer les dispositions de la Convention et sur leur efficacité; UN يبلغ عن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية وفعالية هذه التدابير؛
    Dans ce contexte, il faudra mobiliser les efforts de la communauté internationale pour appliquer les dispositions de la Convention et garantir la fourniture d'une assistance financière aux pays en développement qui luttent contre la désertification. UN وينبغي في هذا الشأن تعبئة جهود المجتمع الدولي لتنفيذ أحكام الاتفاقية وضمان تقديم المساعدة المالية إلى البلدان النامية التي تكافح التصحر.
    De même, il continue de se demander si les mesures prises pour appliquer les dispositions de la Convention relatives à l'adoption, en particulier l'adoption internationale, et pour lutter contre la traite d'enfants sont suffisantes. UN وما زال يساور اللجنة قلق كذلك بشأن كفاية التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية فيما يتصل بالتَبَنﱢي، ولا سيما التبني على الصعيد الدولي، وفيما يتصل بمكافحة الاتجار باﻷطفال.
    Rapport à la Conférence des Parties sur les mesures qu'elle a prises pour appliquer les dispositions de la Convention et sur leur efficacité dans la réalisation des objectifs de la Convention UN يقدم كل طرف تقارير إلى مؤتمر الأطراف عن التدابير التي اتخذها لتنفيذ أحكام هذه الاتفاقية وعن مدى فعالية تلك التدابير في تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Nous prenons les mesures qui s'imposent pour appliquer les dispositions de la Convention sur les armes chimiques en vue de ratifier la Convention. UN ونحن عاكفون على اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ أحكام اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية بغية التصديق عليها.
    68. Il est noté avec satisfaction que, malgré de graves difficultés économiques et sociales, des efforts considérables sont déployés pour appliquer les dispositions de la Convention. UN ٦٨ - لوحظ بارتياح أنه بالرغم من الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية الحادة تبذل جهود كبيرة لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Le Comité invite l'État partie à s'appuyer sur la Déclaration et le Programme d'action de Beijing dans ses efforts pour appliquer les dispositions de la Convention. UN 45 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى استخدام إعلان ومنهاج عمل بيجين فيما تبذله من جهود لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    54. Le Comité invite l'État partie à se servir de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing pour appliquer les dispositions de la Convention. UN 54- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الاستفادة من إعلان وخطة عمل بيجين في سياق الجهود التي تبذلها لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Le Comité invite l'État partie à s'appuyer sur la Déclaration et le Programme d'action de Beijing dans ses efforts pour appliquer les dispositions de la Convention. UN 38 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الاستفادة من إعلان ومنهاج عمل بيجين، في الجهود التي تبذلها لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Il s'est félicité de l'appui que le HautCommissariat apportait à l'élaboration des observations générales destinées à conforter les efforts déployés par les États parties pour appliquer les dispositions de la Convention. UN ورحب بالدعم الذي تقدمه المفوضية في صياغة التعليقات العامة الهادفة إلى مساعدة الدول الأطراف في ما تبذله من جهود لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    La partie B sur les mesures prises par la Partie pour appliquer les dispositions de la Convention et sur leur efficacité UN - الجزء باء ويتعلق بالتدابير التي اتخذها الطرف لتنفيذ أحكام الاتفاقية وفعالية هذه التدابير
    Conformément à l'article 15, les Parties doivent, dans le cadre de la communication de leurs informations, faire rapport sur les mesures prises pour appliquer les dispositions de la Convention et sur leur efficacité. UN يتعين على الأطراف عند تقديم تقاريرها عملاً بالمادة 15 أن تبلغ عن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية وعن فعالية هذه التدابير.
    473. En application du paragraphe 1 de la Convention, le Comité a demandé à l'Etat partie de lui communiquer davantage de renseignements sur les mesures prises pour appliquer les dispositions de la Convention, notamment à la lumière des suggestions et recommandations. UN ٤٧٣ - وطبقا للمادة ٩، الفقرة ١، من الاتفاقية طلبت اللجنة مزيدا من المعلومات من الدولة الطرف بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية ولاسيما في ضوء المقترحات والتوصيات المذكورة أعلاه.
    16. Il a été noté que l'application des traités concernant les droits de l'homme supposait que les États parties adopteraient des mesures nationales pour appliquer les dispositions de la Convention, ainsi que des mesures et procédures internationales pour la mettre en pratique. UN ١٦ - ولوحظ أن تنفيذ معاهدات حقوق اﻹنسان يتطلب اتخاذ الدول اﻷطراف تدابير وطنية لتنفيذ أحكام الاتفاقية وتدابير وإجراءات دولية ﻹدخال الاتفاقية حيز النفاذ.
    152. Le Comité note également l'insuffisance des mesures prises pour appliquer les dispositions de la Convention qui concernent le droit à la santé, notamment dans le domaine des soins de santé préventifs et de l'éducation sanitaire. UN ٢٥١- كذلك تحيط اللجنة علما بعدم كفاية التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية فيما يتعلق بالحق في الصحة، وبخاصة في مجال الرعاية الصحية الوقائية والتثقيف الصحي.
    416. Le Comité note également l'insuffisance des mesures prises pour appliquer les dispositions de la Convention qui concernent le droit à la santé, notamment dans le domaine des soins de santé préventifs et de l'éducation sanitaire. UN ٦١٤ - كذلك تحيط اللجنة علما بعدم كفاية التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية فيما يتعلق بالحق في الصحة، وبخاصة في مجال الرعاية الصحية الوقائية والتثقيف الصحي.
    II. Mesures prises par l'UNESCO pour appliquer les dispositions de la Convention dans les pays dont le rapport sera examiné à la cinquante-troisième session UN ثانياً- التدابير التي اتخذتها اليونسكو لتنفيذ أحكام الاتفاقية في البلدان التي سيُنظر في تقاريرها في الدورة الثالثة والخمسين
    En vertu de l'article 22, les Parties seraient tenues de faire rapport à la Conférence des Parties sur les mesures prises pour appliquer les dispositions de la Convention et sur leur efficacité; UN تشترط المادة 22 أن تقوم الأطراف بتقديم تقارير عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام هذه الاتفاقية وعن مدى فعالية تلك التدابير؛
    Information sur les mesures prises par la Partie pour appliquer les dispositions de la Convention de Stockholm et sur leur efficacité dans la realisation de l'objectif de la Convention UN معلومات عن التدابير التي اتخذها الطرف لتنفيذ أحكام اتفاقية استكهولم ومدى فعالية مثل هذه التدابير في تحقيق أهداف الاتفاقية
    Le Comité a recommandé au Gouvernement de favoriser la mise en place d’un mécanisme national doté des ressources nécessaires et d’un mandat précis pour appliquer les dispositions de la Convention et pour coordonner et surveiller les activités dans ce domaine. UN ٢٠٠ - وتوصي اللجنة بأن تعطي حكومة الجمهورية التشيكية دفعة ﻹنشاء جهاز وطني مزود بموارد كافية وولاية واضحة يكفل تنفيذ أحكام الاتفاقية وتنسيقها ورصدها.
    276. Le Comité a été informé des diverses mesures prises par le Gouvernement pour appliquer les dispositions de la Convention. UN ٦٧٢ - وأُبلغت اللجنة بمختلف التدابير التي اتخذتها الحكومة تنفيذا للاتفاقية.
    Action no 5 Reconnaître les obstacles et les difficultés auxquels font face les États non parties à la Convention et les aider à trouver des solutions pour faciliter à terme leur adhésion à cet instrument et envisager notamment de fournir une assistance aux États qui, du fait de leurs ressources limitées, peuvent rencontrer des difficultés pour appliquer les dispositions de la Convention. UN الإجراء رقم 5 تحديد العقبات والتحديات الماثلة أمام الدول غير الأطراف في الاتفاقية والمساعدة على إيجاد حلول لتيسير انضمامها إلى الاتفاقية، بما في ذلك النظر في تقديم المساعدة إلى الدول التي تواجه صعوبات في تنفيذ أحكامها بسبب قِلة مواردها.
    Il a considéré que l’existence d’une société civile active dans laquelle s’exprimait un large éventail d’opinions et d’attitudes favorisait la promotion de l’égalité entre les femmes et les hommes. Il a encouragé également le Gouvernement tchèque à coopérer avec des organisations non gouvernementales représentant des perspectives et des intérêts féminins différents pour appliquer les dispositions de la Convention et surveiller cette application. UN وتعتبر أن وجود مجتمع مدني نشط تكفل في إطاره فرصة التعبير عن نطاق كبير من اﻵراء والاتجاهات بشأن مسألة المساواة بين الجنسين، ينطوي على فائدة عظيمة لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل، وتشجع أيضا الحكومة على أن تتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تعبﱢر عن مصالح ومنظورات مختلفة للمرأة في سياق تنفيذ أحكام الاتفاقية ورصدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد