ويكيبيديا

    "pour appliquer les recommandations contenues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتنفيذ التوصيات الواردة
        
    • أجل تنفيذ التوصيات الواردة
        
    1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur les mesures prises pour appliquer les recommandations contenues dans l'étude approfondie sur le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la vérification; UN " ١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن اﻹجراءات التي اتخذت لتنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة المتعمقة لدور اﻷمم المتحدة في ميدان التحقق؛
    a) Les mesures supplémentaires qui pourraient être prises pour appliquer les recommandations contenues dans l'étude; UN " )أ( اﻹجراءات اﻹضافية التي يمكن اتخاذها لتنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة؛
    a) Les mesures supplémentaires qui pourraient être prises pour appliquer les recommandations contenues dans l'étude; UN )أ( التدابير اﻹضافية التي يمكن اتخاذها لتنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة؛
    79. Plusieurs orateurs ont dit qu'ils attendaient avec intérêt la discussion des mesures à adopter pour appliquer les recommandations contenues dans le rapport et la prise de décisions à ce sujet (voir également chap. IV, décision 1993/6). UN ٧٩ - وقالت عدة وفود إنها تتطلع الى مناقشة الخطوات التي تلزم في الوقت الحاضر لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير والى البت بشأن تلك الخطوات )انظر أيضا الفصل الرابع، القرار ١٩٩٣/٦(.
    a) De prendre toutes les mesures nécessaires pour appliquer les recommandations contenues dans le rapport de l'expert indépendant chargé de l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants, en tenant compte des résultats et des recommandations de la consultation régionale pour l'Amérique latine tenue à Buenos Aires du 30 mai au 1er juin 2005. UN (أ) أن تتخذ جميع التدابير من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الخبير المستقل المعني بإجراء دراسة لفائدة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال، آخذةً بعين الاعتبار نتائج وتوصيات حلقة التشاور الإقليمية لمنطقة أمريكا اللاتينية المعقودة في بوينس آيرس في الفترة من 30 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2005.
    36. M. JALLOW (Gambie) note que le Centre a déjà pris des mesures pour appliquer les recommandations contenues dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne et pour revivifier ses travaux. UN ٣٦ - السيد جالو )غامبيا(: لاحظ أن المركز بدأ يتخذ اجراءات لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير المراقبة ولتنشيط أعماله.
    Le Comité demande à l'État partie de présenter, dans un délai de deux ans, des informations écrites concernant les mesures entreprises pour appliquer les recommandations contenues aux paragraphes 15 et 33 ci-dessus. UN 46 - تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنتين، معلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 15 و 33 أعلاه.
    48. Le Comité invite l'État partie à fournir dans un délai de deux ans des informations écrites sur les mesures prises pour appliquer les recommandations contenues dans les paragraphes 15 et 42 ci-dessus. UN 48- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في غضون سنتين معلومات خطية عن الخطوات المتَّخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 15 و42 أعلاه.
    53. Le Comité invite l'État partie à fournir dans un délai de deux ans des informations écrites sur les mesures qu'il aura prises pour appliquer les recommandations contenues dans les paragraphes 25 et 45 ci-dessus. UN 53 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون عامين، معلومات خطية بشأن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 25 و 45 أعلاه.
    Le Comité invite l'État partie à fournir dans un délai de deux ans des informations écrites sur les mesures qu'il aura prises pour appliquer les recommandations contenues dans les paragraphes 28 à 38 ci-dessus. UN 49 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في غضون عامين معلومات تحريرية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 28 و 38 أعلاه.
    Le Comité invite l'État partie à fournir, dans un délai de deux ans, des informations écrites sur les mesures qu'il aura prises pour appliquer les recommandations contenues aux points a) et b) du paragraphe 15 et b), d) et e) du paragraphe 31 ci-dessus. UN 78 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون عامين، معلومات مكتوبة عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 15 (أ) و (ب) و 31 (ب) و (د) و (هـ) أعلاه.
    Conformément à la résolution 48/216 B de l'Assemblée générale, du 23 décembre 1993, le Comité a également examiné les mesures prises par l'Administration pour appliquer les recommandations contenues dans son rapport pour la période se terminant le 31 décembre 1997. UN 8 - ووفقا لقرار الجمعية العامة 48/216 باء المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1993، استعرض المجلس أيضا التدابير التي اتخذتها الإدارة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقريره عن الفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    41. Le Comité demande à l'État partie de fournir, dans un délai de deux ans, des renseignements écrits sur les étapes suivies pour appliquer les recommandations contenues dans les paragraphes 19 b) et 33 a) et b) qui précèdent. UN 41 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في غضون سنتين معلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 19 (ب) و 33 (أ) و (ب) أعلاه.
    Dans ses observations finales (CEDAW/C/ICE/CO/6), le Comité a demandé à l'Islande de communiquer, dans un délai de deux ans, des informations écrites sur les mesures entreprises pour appliquer les recommandations contenues au paragraphe 24. UN وطلبت اللجنة في ملاحظاتها الختامية (CEDAW/C/ICE/6) من أيسلندا أن تقدم، في غضون سنتين، معلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة 24.
    53. Le Comité invite l'État partie à fournir dans un délai de deux ans des informations écrites sur les mesures prises pour appliquer les recommandations contenues dans les paragraphes 12 a) et 22 a) à e) ci-dessus. UN 53- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنتين، معلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 12(أ) و22(أ)-(ﻫ) أعلاه.
    Dans ses observations finales, le Comité a demandé au Canada de présenter, dans un délai d'un an, des informations écrites concernant les mesures entreprises pour appliquer les recommandations contenues aux paragraphes 14 et 32 (CEDAW/C/CAN/7). UN وطلبت اللجنة من كندا، في ملاحظاتها الختامية، أن تقدم في غضون سنة، معلومات كتابية بشأن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 14 و 32 (CEDAW/C/CAN/CO/7).
    Le Comité demande à l'État partie de fournir, d'ici un an, des renseignements écrits sur les mesures prises pour la mise en œuvre des recommandations figurant au paragraphe 11 ci-dessus et dans les deux ans, des renseignements écrits sur les mesures adoptées pour appliquer les recommandations contenues au paragraphe 13. UN 49 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنة واحدة، معلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة 11 أعلاه، وأن تقدم، في غضون سنتين، معلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصية الواردة في الفقرة 13 أعلاه.
    La volonté des États Membres, du Bureau du Conseil, des organes, des institutions spécialisées et du Secrétariat de l'ONU de mettre en œuvre efficacement la résolution 61/16 et, désormais, de saisir toutes les occasions qui se présentent pour appliquer les recommandations contenues dans le rapport, suffirait à améliorer considérablement l'efficacité du Conseil. UN والتزام الدول الأعضاء، ومكتب المجلس، وهيئات الأمم المتحدة، ووكالاتها المتخصصة والأمانة العامة بالنجاح في تنفيذ القرار 61/16، والقيام من الآن فصاعداً باستغلال كل فرصة لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير، سيحسنان أداء المجلس بشكل ملحوظ.
    c) Le fait que le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée refuse de préciser quelles recommandations il a acceptées à l'issue de l'examen périodique universel effectué par le Conseil des droits de l'homme, et regrette qu'il n'ait pris aucune mesure à ce jour pour appliquer les recommandations contenues dans le document final ; UN (ج) رفض حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحديد التوصيات التي وافقت عليها في ختام الاستعراض الدوري الشامل الذي أجراه مجلس حقوق الإنسان، وهي تأسف لعدم اتخاذ إجراءات من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية() حتى الآن؛
    c) Le fait que le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée refuse de préciser quelles recommandations il a acceptées à l'issue de l'examen périodique universel effectué au Conseil des droits de l'homme, et regrette qu'il n'ait pris aucune mesure à ce jour pour appliquer les recommandations contenues dans le document final; UN (ج) رفض حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحديد التوصيات التي حظيت بتأييدها في أعقاب إجراء الاستعراض الدوري الشامل في مجلس حقوق الإنسان، وتأسف لعدم اتخاذ إجراءات حتى تاريخه من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية؛
    a) De prendre toutes les mesures nécessaires pour appliquer les recommandations contenues dans le rapport de l'expert indépendant chargé de l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants, en tenant compte des résultats et des recommandations de la consultation régionale pour l'Amérique latine tenue à Buenos Aires du 30 mai au 1er juin 2005. UN (أ) اتخاذ جميع التدابير من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الخبير المستقل المعني بالدراسة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال أخذاً بعين الاعتبار نتائج وتوصيات حلقة التشاور الإقليمية لمنطقة أمريكا اللاتينية المعقودة في بوينس آيرس في الفترة من 30 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد