ويكيبيديا

    "pour approbation par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لكي يوافق عليها
        
    • للموافقة عليها
        
    • ليوافق عليها
        
    • لكي توافق عليها
        
    • لموافقة
        
    • للحصول على موافقة
        
    • لكي يقرها
        
    • لكي يوافق عليه
        
    • لتوافق عليها
        
    • لاعتمادها من
        
    • بالموافقة عليهما
        
    • أجل التماس موافقتها
        
    • لتوافق عليه
        
    • للموافقة عليه من
        
    • لكي تعتمدها
        
    Les états financiers de la Caisse sont établis par l'administration et présentés pour approbation par le Comité mixte. UN تتولى الإدارة إعداد البيانات المالية للصندوق وتقديمها لكي يوافق عليها مجلس صندوق المعاشات التقاعدية.
    Les états financiers de la Caisse sont établis par l'administration et présentés pour approbation par le Comité mixte. UN تتولى الإدارة إعداد البيانات المالية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية وتقديمها لكي يوافق عليها مجلس صندوق المعاشات التقاعدية.
    Plusieurs délégations ont demandé si le document avait été examiné, pour approbation, par un organe intergouvernemental. UN 283- واستفسرت عدة وفود عما إذا كانت أي هيئة حكومية دولية قد نظرت في الوثيقة للموافقة عليها.
    Certaines délégations ont demandé de soumettre officiellement la question du rétablissement du comité spécial sur les garanties négatives de sécurité pour approbation par la Conférence. UN لقد طلبت بعض الوفود طرح مسألة إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية رسمياً على المؤتمر ليوافق عليها.
    Le projet final est ensuite soumis au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID), qui fait office de secrétariat du Sous-Comité, pour approbation par ce dernier. UN وقُدمت المشاريع النهائية عندئذ إلى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، بوصفه أمانة اللجنة الفرعية، لكي توافق عليها اللجنة الفرعية.
    ii) Le projet de rapport a été examiné en consultation avec des représentants des diverses organisations non gouvernementales et soumis au Cabinet pour approbation par le Gouvernement. UN ' 2` نوقش مشروع التقرير مع ممثلي منظمات غير حكومية مختلفة وعرض على مجلس الوزراء طلبا لموافقة الحكومة.
    Sur la base de ces propositions et en consultation avec tous les groupes régionaux, le Président du Conseil proposera le thème de la rencontre de l'année suivante pour approbation par le Conseil à sa session d'organisation correspondante. UN واستناداً إلى هذه المقترحات وإلى التشاور مع جميع المجموعات الإقليمية، يقترح رئيس المجلس موضوع حلقة المناقشة للسنة المقبلة للحصول على موافقة المجلس في دورته التنظيمية المناسبة.
    Ils sont intégrés dans les projets de budget présentés par le secrétariat et le Mécanisme mondial pour approbation par la Conférence des Parties à sa dixième session. UN وهي جزء من مقترحات الميزانية التي تقدمت بها الأمانة والآلية العالمية لكي يقرها مؤتمر الأطراف العاشر.
    6. L'équipe de pays des Nations Unies a indiqué qu'en octobre 2011, la Commission nationale des droits de l'homme et la citoyenneté avait soumis au Gouvernement un nouveau statut en conformité avec les Principes de Paris pour approbation par le Parlement. UN 6- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمواطنة قدمت إلى الحكومة في تشرين الأول/أكتوبر 2011 نظاماً أساسياً جديداً يتمشى مع مبادئ باريس لكي يوافق عليه البرلمان.
    Au milieu de l'année, le plan d'action était en cours d'établissement pour approbation par le Comité supérieur de gestion. UN وفي منتصف العام، كان يجري إعداد خطة العمل لتوافق عليها الادارة العليا.
    Ce document fournit des informations de base sur la gestion des fonds d'affectation spéciale et des contributions réservées pour approbation par le Conseil conformément aux mesures suggérées par le document. UN توفر هذه الوثيقة معلومات أساسية عن إدارة الصناديق الاستئمانية والمساهمات المخصصة لكي يوافق عليها المجلس تمشياً مع الإجراءات المقترحة في هذه الوثيقة.
    À la suite d'un examen et d'une évaluation approfondis des candidats, le Comité présentera au Conseil d'administration, par l'intermédiaire du Directeur général, une recommandation, qui concerne une seule candidature, pour approbation par le Conseil. UN وبعد استعراض وتقييم شاملين للمرشحين، ستقدم اللجنة، بواسطة المدير التنفيذي وبعد مشاورات سابقة مع المكتب، توصية وحيدة للمجلس التنفيذي لكي يوافق عليها.
    À la suite d'un examen et d'une évaluation approfondis des candidats, le Comité présentera au Conseil d'administration, par l'intermédiaire du Directeur général, une recommandation, qui concerne une seule candidature, pour approbation par le Conseil. UN وبعد استعراض وتقييم شاملين للمرشحين، ستقدم اللجنة، بواسطة المدير التنفيذي وبعد مشاورات سابقة مع المكتب، توصية وحيدة للمجلس التنفيذي لكي يوافق عليها.
    L'approbation des mémorandums d'accord a pris 56 jours en moyenne à compter de leur soumission pour approbation par le Service de la lutte antimines. UN استغرق إقرار مذكرة الاتفاق في المتوسط 56 يوماً من الوقت الذي أرسلتها فيه دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام للموافقة عليها
    Les projets de décision relatifs au budget du programme Collecte de fonds et partenariats dans le secteur privé pour 2015 sont présentés ci-après, pour approbation par le Conseil. A. Prévisions de dépenses relatives à la collecte de fonds UN 65 - ترد أدناه مشاريع القرارات المتعلقة بميزانية جمع الأموال في القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه في عام 2015، المعروضة على المجلس التنفيذي للموافقة عليها.
    Ces groupes et réseaux se réunissent pendant l'année afin de contribuer aux travaux du Forum en présentant des propositions, des recommandations et des plans d'action pour approbation par les ministres. UN وتجتمع هذه الأفرقة والشبكات أثناء السنة ليُستَرشَد بها في عملية المنبر بتقديم مقترحات وتوصيات وخطط عمل ليوافق عليها الوزراء.
    Le Secrétariat établira, pour approbation par les États parties, des prévisions de dépenses préliminaires pour la onzième assemblée des États parties, après l'envoi de missions préparatoires chargées d'évaluer les besoins en installations et services de conférence. UN وستعد الأمانة العامة تقديرات أولية للتكاليف للاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف لكي توافق عليها الدول الأطراف، بعد إيفاد بعثات للتخطيط لتقييم الاحتياجات من مرافق وخدمات المؤتمرات.
    Le Manuel devrait par conséquent être prêt pour approbation par le Groupe de travail vers la fin de 2010. UN ولذلك ينبغي أن يكون الكتيب جاهزا لموافقة الفريق العامل عليه نحو نهاية عام 2010.
    Sur la base de ces propositions et en consultation avec tous les groupes régionaux, le Président du Conseil propose le thème de la rencontre de l'année suivante, pour approbation par le Conseil à sa session d'organisation correspondante. UN وفي ضوء هذه المقترحات والتشاور مع جميع المجموعات الإقليمية، يقترح رئيس المجلس موضوع حلقة النقاش للسنة المقبلة للحصول على موافقة المجلس في دورته التنظيمية التي سيناقش فيها ذلك.
    Chaque groupe choisit ses membres du Comité exécutif et communique leurs noms au Secrétariat pour approbation par les Parties. UN وتنتخب كل واحدة من مجموعتي الأطراف أعضاءها في اللجنة التنفيذية وتقدِّم أسماءهم إلى الأمانة لكي يقرها اجتماع الأطراف.
    c) Établissement de projets d’états d’incidences sur le budget-programme, pour approbation par le Siège, et fourniture de services connexes aux commissions et comités techniques; UN )ج( إعداد مشاريع بيانات اﻵثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية لاعتمادها من المقر، وتقديم الخدمات ذات الصلة إلى الهيئات واللجان الفنية؛
    Le programme de travail et le budget avaient été élaborés en étroite collaboration avec le Comité des représentants permanents qui les a approuvés, et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires de New York les avait recommandés pour approbation par le Conseil d'administration. UN وقد أُعِدّ برنامج العمل والميزانية بالتعاون الوثيق مع لجنة الممثلين الدائمين التي وافقت عليهما، وأوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في نيويورك مجلس الإدارة بالموافقة عليهما.
    Par contraste, en vertu de l'Article 26, le Conseil de sécurité a pour responsabilité propre de favoriser l'établissement et le maintien de la paix et de la sécurité internationales et notamment de proposer pour approbation par l'Assemblée des plans concrets en vue d'établir un système de réglementation des armements. UN أما المجلس فمنوط به، عملا بالمادة 26، مسؤوليات محددة عن العمل على تحقيق السلام والأمن الدوليين وصونهما وذلك بعدة طرق من بينها، اقتراح خطط عملية لوضع منهاج لتنظيم التسلح لتوافق عليه الجمعية.
    L'accord sur le trafic ferroviaire frontalier a été récemment soumis au Ministère des affaires et des communications civiles pour approbation par le Conseil des ministres afin qu'il puisse faire l'objet de discussions avec les autorités croates. UN وكان الاتفاق المتعلق بحركة خط السكك الحديدية عبر الحدود قد قدم مؤخرا إلى وزارة الشؤون المدنية والاتصالات للموافقة عليه من مجلس الوزراء ومناقشته مع السلطات الكرواتية.
    Chaque groupe choisit ses membres du Comité exécutif et communique leurs noms au Secrétariat pour approbation par les Parties. UN وتنتخب كل مجموعة أعضاءها في اللجنة التنفيذية وترسل أسماءهم إلى الأمانة لكي تعتمدها الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد