ويكيبيديا

    "pour approfondir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتعميق
        
    • من أجل تعميق
        
    • للتعمق
        
    • أجل ترسيخ
        
    • أجل مواصلة
        
    • فيها من أجل تعزيز
        
    • بها من أجل تعزيز
        
    • الشروع فيها بهدف تحسين
        
    • التنمية ولايجاد مزيد
        
    Pour certains des ménages interrogés en 2010, un questionnaire complémentaire leur sera adressé pour approfondir les déterminants du bien-être ressenti. UN وسيُرسل استبيان تكميلي إلى بعض الأسر التي شملتها الدراسة في عام 2010 لتعميق محددات الشعور بالرفاهية.
    À cet égard, une concertation et des mesures ont été nécessaires dans trois grands domaines pour approfondir les relations et en renforcer l'efficacité, à savoir : UN وفي هذا الصدد، هناك ثلاثة مجالات بارزة تحتاج إلى الاتفاق واتخاذ الإجراءات اللازمة لتعميق العلاقات وزيادة فعاليتها:
    En 2005, on prévoit de reprendre ces initiatives pour approfondir leurs efforts et en déterminer les résultats. UN وبالنسبة لعام 2005، يُتوخى استئناف هذه المبادرات لتعميق العمل وتحديد نتائجه.
    Le Comité prendra de mesures pour approfondir et intensifier ses contacts avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales et favoriser les contacts entre ces organisations. UN وستتخذ اللجنة خطوات من أجل تعميق وتعزيز اتصالاتها مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، وتيسير الاتصالات فيما بين هذه المنظمات.
    De telles successions sont nécessaires pour approfondir l'examen de fond sans qu'il y ait d'interruption. UN فالدورات المتواصلة المكرسة لمسألة واحدة ضرورية للتعمق في الموضوع دون انقطاع.
    Enfin, M. Chaskalson a annoncé que, à la demande du PNUE, un comité consultatif de juges avait été constitué pour approfondir la coopération entre le PNUE et les magistrats. UN وأخيراً، أبلغ السيد شاسكالسون الاجتماع، بأنه تم إنشاء لجنة استشارية من القضاة، بناءً على طلب برنامج الأمم المتحدة للبيئة، من أجل ترسيخ التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والهيئة القضائية.
    Tirer parti de la prochaine session de la Commission des droits de l'homme pour approfondir ce concept et appeler l'attention sur la question; UN :: اغتنام فرصة انعقاد الدورة المقبلة للجنة حقوق الإنسان لتعميق المفهوم، وتركيز الاهتمام بالمسألة؛
    Il reste encore beaucoup de progrès à faire pour approfondir ce partenariat. UN ويجب إحراز مزيد من التقدم لتعميق تلك الشراكة.
    Les partenaires sont convenus que M. Viger reviendra sur le territoire dès le mois prochain pour approfondir les missions de la structure de développement et préciser ses modes d'intervention. UN ويتفق الشريكان على عودة السيد فيغر الى الاقليم في الشهر القادم لتعميق مهام فريق التنمية وتحديد طرق عمله.
    Les questions de définition et de terminologie nucléaires sont en effet essentielles pour approfondir la compréhension réciproque et faciliter le dialogue entre les P5. UN وفي الواقع، تعتبر مسائل التعريفات والمصطلحات النووية ضرورية لتعميق التفاهم المتبادل وتسهيل الحوار بين الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية.
    Les questions de définition et de terminologie nucléaires sont en effet essentielles pour approfondir la compréhension réciproque et faciliter le dialogue entre les P5. UN وفي الواقع، تعتبر مسائل التعاريف والمصطلحات النووية ضرورية لتعميق التفاهم المتبادل وتسهيل الحوار بين الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية.
    14. Les participants sont convenus de se réunir régulièrement à différents niveaux, pour approfondir leur coopération. UN 14 - اتفق المشاركون على عقد اجتماعات منتظمة، على مستويات شتى، لتعميق التعاون.
    Plusieurs membres du personnel collaborent déjà avec le Comité international de la Croix-Rouge pour approfondir leurs connaissances dans ce domaine. UN ويتعاون عدة موظفين بالفعل مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر لتعميق معارفهم في هذا الميدان.
    Des efforts supplémentaires sont nécessaires pour approfondir cette interaction. UN ويلزم بذل مزيد من الجهود لتعميق هذا التفاعل الثنائي الاتجاه.
    A mesure que s'accélère le rythme de la ratification, cela pourrait servir de catalyseur pour approfondir le processus d'universalisation de la Convention en s'occupant de façon créatrice de la manière dont les dispositions de la Convention doivent être appliquées sur une base suivie dans un cadre contemporain. UN ذلك أن اﻹسراع بالتصديق على الاتفاقية يمكن أن يكون حافزا لتعميق عملية اكتساب الاتفاقية الطابع العالمي، بأن تعالج على نحو إبداعي الطريقة التي تمكن من تنفيذ أحكامها على أساس مستمر ومعاصر.
    Des suggestions ont été faites pour approfondir cette coopération. UN وقدمت اقتراحات لتعميق هذا التعاون.
    C'est pourquoi je tiens à adresser aux coordonnateurs spéciaux mes compliments les plus chaleureux et mes sincères félicitations. La délégation italienne fera de son mieux pour approfondir l'examen de ce qui a été proposé et expliqué aujourd'hui. UN ولذلك أود أن أعرب للمنسقّين الخاصّين عن أحر تحياتي وتهانيّ، وفيما يتعلق بوفدي فإننا سنبذل قصارى جهدنا لتعميق النظر فيما اقترحاه وشرحاه لنا اليوم ودراسته.
    Troisièmement, nous devons renforcer la coopération pour approfondir la démocratie. UN وثالثا، يجب أن نُعزز التعاون من أجل تعميق الديمقراطية.
    Réduire le nombre des questions inscrites à un ordre du jour donné reviendrait à libérer du temps et des ressources pour approfondir l'examen de ces questions. UN فخفض عدد البنود المدرجة في جدول أعمال بعينه سيتيح الوقت والموارد للتعمق في مناقشة البنود المدرجة في جداول الأعمال.
    2. Promouvoir la coopération entre les institutions dans les domaines de la religion, de la culture, de l'enseignement et des médias pour approfondir et consolider les valeurs éthiques, encourager les pratiques sociales constructives et lutter contre les comportements immoraux, la désintégration des familles et les autres formes de dégénérescence. UN 2 - تطوير التعاون بين المؤسسات الدينية والثقافية والتربوية والإعلامية من أجل ترسيخ القيم الأخلاقية النبيلة وتشجيع الممارسات الاجتماعية البناءة، والتصدي للتفلت الأخلاقي والتفكك الأسري وغيرها مما يتنافى مع القيم الإنسانية السامية.
    La présence d’hydrates dans les océans est connue depuis la fin des années 60, mais à ce jour il n’y a pas de méthode économique et sûre bien établie de récupération commerciale du gaz des hydrates. «Plusieurs pays, dont le Japon, l’Inde et, tout dernièrement, les États-Unis, ont lancé d’ambitieux projets nationaux pour approfondir l’étude du potentiel de ressources que représentent les hydrates de gaz. UN ٣٢٩ - عُرفت مسألة وجود الهيدرات في المحيطات منذ أواخر الستينيات. غير أنه حتى اﻵن لم يحدد أسلوب اقتصادي وآمن لاستخراج الغاز من الهيدرات ﻷغراض تجارية. " فقد شرعت عدة بلدان، بما فيها اليابان، والهند، والولايات المتحدة مؤخرا، في مشاريع وطنية طموحة من أجل مواصلة دراسة إمكانية تحويل هيدرات الغاز إلى موارد.
    2.4 Comment l'Inde participe-t-elle aux efforts menés au niveau international ou envisage-t-elle d'y participer pour approfondir le dialogue et favoriser une meilleure compréhension entre les civilisations afin d'empêcher le dénigrement systématique des autres religions et cultures? UN 2-4 ما هي الجهود الدولية التي تشارك فيها الهند أو تعتزم المشاركة أو الشروع فيها من أجل تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات سعيا إلى منع الاستهداف العشوائي للأديان والثقافات المختلفة؟
    1.4 À quels efforts internationaux le Royaume-Uni participe-t-il ou envisage-t-il de participer ou quels efforts envisage-t-il d'engager pour approfondir le dialogue et favoriser une meilleure compréhension entre les civilisations, afin d'empêcher le dénigrement systématique des autres religions et cultures? UN 1-4 ما هي الجهود الدولية التي تشترك فيها المملكة المتحدة أو تعتزم المشاركة فيها أو المبادرة بها من أجل تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات سعيا إلى منع الاستهداف العشوائي للأديان والثقافات المختلفة؟
    2.4 À quels efforts internationaux le Chili participe-t-il ou envisage-t-il de participer, ou quels efforts envisage-t-il d'engager pour approfondir le dialogue et favoriser une meilleure compréhension entre les civilisations afin d'empêcher le dénigrement systématique des autres religions et cultures? UN 2-4 ما هي الجهود الدولية التي تشارك فيها شيلي أو تعتزم المشاركة فيها/أو الشروع فيها بهدف تحسين الحوار وتوسيع نطاق التفاهم بين الحضارات سعيا إلى منع الاستهداف العشوائي لمختلف الديانات والثقافات؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد