● Instaurer et diriger des centres expérimentaux pour appuyer et promouvoir les femmes; | UN | :: إقامة وإدارة المرافق التجريبية لدعم وتعزيز المرأة |
La Commission est chargée d'aider les institutions de la région à trouver de nouvelles techniques plus performantes pour appuyer et promouvoir la création d'un esprit d'entreprise local, ainsi que pour faciliter les échanges d'informations et de données d'expérience entre les institutions intéressées de la région. | UN | وتوجه اﻹسكوا نحو مساعدة مؤسسات المنطقة في إيجاد تقنيات جديدة ومحسنة لدعم وتعزيز مباشرة اﻷعمال الحرة المحلية، فضلا عن تسهيل تبادل المعلومات والخبرات بين المؤسسات المعنية في المنطقة. |
Participer à des programmes et des réunions pour rechercher des moyens nouveaux et novateurs pour appuyer et promouvoir les buts et les objectifs de la Convention de Bâle. | UN | 25 - المشاركة في البرامج والاجتماعات الخاصة بالبحث عن مداخل جديدة ومبتكرة لدعم وتعزيز غايات وأهداف اتفاقية بازل. |
Ils ont appelé le Quatuor, compte tenu des responsabilités qu'il a assumées, à entreprendre des efforts et des actions sérieux pour appuyer et promouvoir les négociations entre les parties sur toutes les questions concernant le statut final, y compris la mise en œuvre totale des clauses de la Feuille de route qui conduirait à un règlement permanent du conflit israélo-palestinien basée sur deux États. | UN | وشدد الوزراء تحديدا على الأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها أعضاء اللجنة الرباعية، وطلبوا إلى اللجنة الرباعية أن تبذل جهودا حقيقية وتتخذ إجراءات جدية من أجل دعم وتعزيز المفاوضات بين الجانبين بشأن المسائل المتصلة بالوضع النهائي، بما في ذلك تنفيذ خريطة الطريق بشكل جاد وأمين من أجل تحقيق قيام دولتين كحل دائم للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني. |
Ils ont appelé le Quatuor, compte tenu des responsabilités qu'il a assumées, à entreprendre des efforts et des actions sérieux pour appuyer et promouvoir les négociations entre les parties sur toutes les questions concernant le statut final, y compris la mise en œuvre totale des clauses de la Feuille de route qui conduirait à un règlement permanent du conflit israélo-palestinien basée sur deux États. | UN | ودعا رؤساء الدول والحكومات اللجنة الرباعية، في ضوء المسؤوليات التي يضطلع بها أعضاءها، إلى أن تبذل جهودا حقيقية وتتخذ إجراءات جدية من أجل دعم وتعزيز المفاوضات بين الجانبين بشأن جميع المسائل المتصلة بالوضع النهائي، بما في ذلك تنفيذ نصوص خريطة الطريق بشكل كامل من أجل تحقيق قيام دولتين كحل دائم للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني. |
Il est essentiel que nous fassions tout ce qui est en notre pouvoir pour appuyer et promouvoir la création de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | ومن الضروري أن نفعل كل ما في وسعنا لدعم وتشجيع إقامة مناطق أخرى خالية من اﻷسلحة النووية. |
En tant que pays voisin et ami de l'Afghanistan, la Chine a joué un rôle actif pour appuyer et promouvoir la reconstruction de l'Afghanistan et pour y participer. | UN | وتضطلع الصين، بوصفها جارة صديقة لأفغانستان، بدور نشط في دعم وتعزيز المساهمة في تعمير أفغانستان. |
Le PNUD a pris les engagements suivants pour appuyer et promouvoir la coopération Sud-Sud : | UN | 25 - وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التعهدات التالية لدعم وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب: |
Aucune stratégie précise de partenariat avec les gouvernements n'a vraiment été mise en place - en particulier dans les pays les plus importants - pour appuyer et promouvoir la demande d'interventions au titre de la coopération Sud-Sud. | UN | وليست هناك استراتيجيات مطبقة على نحو كامل للمشاركة مع الحكومات، لا سيما في البلدان المحورية، لدعم وتعزيز الطلب على التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
L'experte indépendante encourage le Gouvernement à allouer les ressources financières et institutionnelles nécessaires pour appuyer et promouvoir cette initiative, et l'étendre au-delà de Marrakech. | UN | وتشجع الخبيرة المستقلة الحكومة على تخصيص الموارد المالية والمؤسسية اللازمة لدعم وتعزيز هذه المبادرة، وتوسيع نطاقها خارج مراكش. |
Elle recommande à la Lettonie de mettre au point un cadre clair de préparation à la vie active pour appuyer et promouvoir des pratiques efficaces de suivi au sortir des établissements et familles d'accueil. | UN | وأوصت الرابطة لاتفيا بأن تضع إطاراً واضحاً لدعم وتعزيز الممارسات الفعالة في إعداد مرحلة ما بعد الرعاية والخدمات المتصلة بها. |
13. [Décide de créer un fonds spécial pour appuyer et promouvoir l'application effective de la Convention et du Protocole de Kyoto par les pays les moins avancés et la participation effective de ces pays aux processus qui en découlent, dans les délais spécifiés dans le cadre présenté en annexe.] | UN | 13- [يقرر إنشاء صندوق خاص لدعم وتعزيز التنفيذ الفعَّال للاتفاقية وبروتوكول كيوتو وعمليات الاتفاقية من جانب أقل البلدان نموا، وذلك ضمن الإطار الزمني المحدد في الإطار المرفق.] |
< < v) Collaboration avec d'autres organismes pour appuyer et promouvoir sur leur demande les efforts déployés par les gouvernements concernés pour aider et protéger les personnes déplacées > > ; | UN | " ' 5` التعاون مع الوكالات الأخرى لدعم وتعزيز جهود حكومات البلدان المتضررة عند طلبها المساعدة وبغرض حماية المشردين داخليا " |
3. Décide d'étudier la possibilité de créer un mécanisme international pour appuyer et promouvoir la recherche-développement dans les pays en développement et dans les domaines qui revêtent un intérêt particulier pour ces pays, notamment la santé, l'éducation et l'agriculture. | UN | 3 - يقرر أن يدرس جدوى استحداث آلية دولية لدعم وتعزيز البحث والتطوير في البلدان النامية وفي المجالات الشديدة الأهمية للبلدان النامية، خاصة في ميادين الصحة والتعليم والزراعة. |
3. Décide d'étudier la possibilité de créer un mécanisme international pour appuyer et promouvoir la recherche-développement dans les pays en développement et dans les domaines qui revêtent un intérêt particulier pour ces pays, notamment la santé, l'éducation et l'agriculture. | UN | 3 - يقرر أن يدرس جدوى استحداث آلية دولية لدعم وتعزيز البحث والتطوير في البلدان النامية وفي المجالات الشديدة الأهمية للبلدان النامية، خاصة في ميادين الصحة والتعليم والزراعة. |
33. Suite aux engagements pris lors de la Conférence interinstitutions sur les infections respiratoires aiguës, tenue en décembre 1991 à Washington, une stratégie régionale a été mise au point, de concert avec l'OMS, pour appuyer et promouvoir les programmes nationaux de lutte contre ces maladies. | UN | ٣٣ - وعلى أثر الالتزامات التي وردت أثناء المؤتمر المشترك بين الوكالات والمعني بالالتهابات التنفسية الحادة الذي انعقد في واشنطن في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، وضعت استراتيجية إقليمية بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية لدعم وتعزيز برامج مكافحة الالتهابات التنفسية الحادة. |
Ils ont appelé la communauté internationale, notamment le Quatuor, compte tenu des responsabilités qu'il a assumées, à intensifier et coordonner des efforts et des actions pour appuyer et promouvoir les négociations entre les parties sur toutes les questions concernant le statut final, y compris la mise en œuvre totale des clauses de la Feuille de route qui conduirait à un règlement permanent du conflit israélo-palestinien basée sur deux États. | UN | ودعا الوزراء المجتمع الدولي، لا سيما اللجنة الرباعية، في ضوء المسؤوليات التي يضطلع بها أعضاءها، إلى أن تبذل جهود منسقة ومكثفة وتتخذ إجراءات جدية من أجل دعم وتعزيز المفاوضات بين الجانبين بشأن جميع المسائل المتصلة بالوضع النهائي، بما في ذلك تنفيذ نصوص خريطة الطريق بشكل كامل من أجل تحقيق قيام دولتين كحل دائم للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني. |
Ils ont appelé la communauté internationale, notamment le Quatuor, compte tenu des responsabilités qu'il a assumées, à intensifier et coordonner des efforts et des actions pour appuyer et promouvoir les négociations entre les parties sur toutes les questions concernant le statut final, y compris la mise en œuvre totale des clauses de la Feuille de route qui conduirait à un règlement permanent du conflit israélo-palestinien basée sur deux États. | UN | ودعا الوزراء المجتمع الدولي، لا سيما اللجنة الرباعية، في ضوء المسؤوليات التي يضطلع بها أعضاءها، إلى أن تبذل جهود منسقة ومكثفة وتتخذ إجراءات جدية من أجل دعم وتعزيز المفاوضات بين الجانبين بشأن جميع المسائل المتصلة بالوضع النهائى، بما في ذلك تنفيذ نصوص خريطة الطريق بشكل كامل من أجل تحقيق قيام دولتين كحل دائم للنزاع الإسرائيلى الفلسطينى. |
À sa troisième session, tenue à Vienne du 9 au 18 octobre 2006, la Conférence des parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée a identifié un certain nombre de domaines dans lesquels une assistance technique devrait être fournie en priorité pour appuyer et promouvoir la mise en œuvre de la Convention sur la criminalité organisée et des protocoles y relatifs (CTOC/COP/2006/14). | UN | وحدد مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، في دورته الثالثة، المعقودة في فيينا من 9 إلى 18 تشرين الأول/أكتوبر 2006، عددا من المجالات ذات الأولوية للمساعدة التقنية من أجل دعم وتعزيز تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها (CTOC/COP/2006/14). |
43. Au Zimbabwe, les efforts qui ont été faits pour appuyer et promouvoir les coopératives ont porté leurs fruits. | UN | ٣٤ - وفي زمبابوي بذلت جهود لدعم وتشجيع التعاونيات وقد أعطت هذه الجهود ثمارها. |
Inspiré de ces principes, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a entrepris une large gamme d'activités pour appuyer et promouvoir la mise en oeuvre de la Convention, mettre les spécialistes de la justice pénale mieux à même de combattre efficacement la criminalité organisée et renforcer les stratégies et politiques visant à lutter contre cette forme de délinquance. | UN | وقد استهل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، مستهديا بتلك المبادئ، طائفة واسعة من الأنشطة لدعم وتشجيع تنفيذ الاتفاقية، وتعزيز قدرات ممارسي العدالة الجنائية على مكافحة الجريمة المنظمة بفعالية وتعزيز استراتيجيات وسياسات مكافحة الجريمة المنظمة. |
La Conférence de haut niveau sur la coopération Sud-Sud, qui s'est tenue à Nairobi en décembre 2009, a confirmé qu'il fallait redynamiser l'action menée par le système des Nations Unies pour appuyer et promouvoir la coopération Sud-Sud, et elle a encouragé le système à prendre des mesures concrètes en vue de généraliser et de soutenir davantage cette coopération. | UN | 32 - اعترف مؤتمر الأمم المتحدة رفيع المستوى بشأن التعاون بين بلدان الجنوب المعقود في نيروبي في كانون الأول/ديسمبر 2009 بالحاجة إلى إعادة تنشيط دور منظومة الأمم المتحدة في دعم وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب. وشجع المنظومة على اتخاذ تدابير محددة لتحسين مراعاة ذلك التعاون وتقديم الدعم له. |