ويكيبيديا

    "pour appuyer l'application de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لدعم تنفيذ
        
    • دعماً لتنفيذ
        
    • من أجل دعم تنفيذ
        
    :: Travaille de près avec ses partenaires des Nations Unies pour appuyer l'application de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes; UN :: يعمل بصورة وثيقة مع شركائه في الأمم المتحدة لدعم تنفيذ الاستراتيجية الدولية للأمم المتحدة للحد من الكوارث
    L'impact d'un projet peut être considérablement amélioré si des fonds sont disponibles à l'avance pour appuyer l'application de mesures identifiées dans des projets de démonstration. UN ويمكن أن يتعزز أثر المشروع كثيراً إذا كانت الأموال متوافرة مسبقاً لدعم تنفيذ المخططات التي تحدد في المشاريع الإيضاحية.
    Certains participants ont souhaité savoir quelles activités le PNUE avait mises en place pour appuyer l'application de la Convention. UN وقُدم استفسار عن الأنشطة التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة لدعم تنفيذ الاتفاقية.
    12. pour appuyer l'application de l'article 5, tous les États parties doivent s'efforcer: UN 12- دعماً لتنفيذ المادة 5 من الاتفاقية، تسعى كافة الدول الأطراف إلى القيام بما يلي:
    Certains participants ont souhaité savoir quelles activités le PNUE avait mises en place pour appuyer l'application de la Convention. UN وقُدم استفسار عن الأنشطة التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة لدعم تنفيذ الاتفاقية.
    Des actions sont actuellement menées pour appuyer l'application de lois relatives aux sexospécificités et le renforcement des unités du soutien aux familles. UN وتبذل الجهود حاليا لدعم تنفيذ القوانين المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتعزيز وحدات دعم الأسرة
    La MINUSTAH et le PNUD s'emploient actuellement à coordonner les activités menées par les pays donateurs pour appuyer l'application de ces lois. UN وتسعى البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا إلى تنسيق أنشطة البلدان المانحة لدعم تنفيذ هذه القوانين.
    Transfert de technologies pour appuyer l'application de mesures d'adaptation UN :: نقل التكنولوجيا لدعم تنفيذ تدابير التكيف
    Le rapport pour une intervention rapide sur les zones arides fait partie d'une initiative mise en place à l'échelle du système des Nations Unies pour appuyer l'application de la Stratégie décennale de la Convention sur la lutte contre la désertification. UN والناتج في الأجل القصير، وهو تقرير الاستجابة السريعة في مجال الأراضي الجافة، يشكل جزءا من مبادرة تجري على نطاق منظومة الأمم المتحدة لدعم تنفيذ استراتيجية السنوات العشر لاتفاقية مكافحة التصحر.
    20. Il a été établi que les examens du respect de la Convention et les analyses des lacunes étaient d'importants moyens pour appuyer l'application de la Convention. UN 20- إن عمليات استعراض حالة الامتثال وتحليل الثغرات طرائق مهمة لدعم تنفيذ الاتفاقية.
    18. Le Groupe de travail a établi que les examens du respect de la Convention et les analyses des lacunes étaient d'importants moyens pour appuyer l'application de la Convention. UN 18- ووصف الفريق العامل عمليات استعراض حالة الامتثال وتحليل الثغرات بأنها مهمة لدعم تنفيذ الاتفاقية.
    J'ai néanmoins indiqué que, une fois que le Gouvernement serait en place, qu'il fonctionnerait normalement et aurait établi son programme de travail, on pourrait songer aux mesures supplémentaires requises pour appuyer l'application de l'Accord. UN وفي الوقت ذاته، قلت إنه بمجرد أن يكتمل إنشاء الحكومة واضطلاعها بمهامها على نحو كامل، وعندما تضع برنامج عملها، سيكون من الممكن تحديد الخطوات الإضافية اللازمة لدعم تنفيذ الاتفاق.
    Il demeure par ailleurs préoccupé par le fait que le mécanisme national de promotion de la femme dispose de moyens limités pour appuyer l'application de la stratégie de prise en compte systématique de perspectives sexospécifiques dans tous les organismes publics. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة كذلك إزاء القدرات المحدودة للأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة لدعم تنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المؤسسات العامة.
    Il demeure par ailleurs préoccupé par le fait que le mécanisme national de promotion de la femme dispose de moyens limités pour appuyer l'application de la stratégie de prise en compte systématique de perspectives sexospécifiques dans tous les organismes publics. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة كذلك إزاء القدرات المحدودة للأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة لدعم تنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المؤسسات العامة.
    36. Des orateurs ont estimé qu'il fallait que les États parties considèrent les ressources utilisées pour appuyer l'application de la Convention comme un investissement et non comme une dépense. UN 36- وسلّم المتكلمون بأن على الدول الأطراف أن تعتبر الموارد المستخدمة لدعم تنفيذ الاتفاقية استثمارا وليس تكلفة.
    2. Note que d'importants travaux supplémentaires sont encore nécessaires pour appuyer l'application de la résolution II/5; UN 2 - يلاحظ أنه لا تزال هناك حاجة كبيرة إلى الاضطلاع بعمل إضافي لدعم تنفيذ القرار 2/5؛
    2. Note que d'importants travaux supplémentaires sont encore nécessaires pour appuyer l'application de la résolution II/5; UN 2 - إذْ يشير إلى أنه لا تزال هناك حاجة كبيرة للاضطلاع بعمل إضافي لدعم تنفيذ القرار 2/5؛
    12. pour appuyer l'application de l'article 5, tous les États parties doivent: UN 12- دعماً لتنفيذ المادة 5، تسعى جميع الدول الأطراف إلى ما يلي:
    12. pour appuyer l'application de l'article 5, tous les États parties doivent: UN 12- دعماً لتنفيذ المادة 5 من الاتفاقية، تسعى كافة الدول الأطراف إلى القيام بما يلي:
    L'annexe à la présente note offre un résumé des activités d'assistance technique entreprises pour appuyer l'application de la Convention de Rotterdam. UN 2 - ويرد في مرفق هذه المذكرة ملخص لأنشطة المساعدة التقنية المضطلع بها دعماً لتنفيذ اتفاقية روتردام.
    12. Invite les États membres, les partenaires au développement, les autres parties prenantes concernées et les donateurs à fournir, dans la mesure du possible, des ressources techniques, humaines et financières au Programme des Nations Unies pour les établissements humains, pour appuyer l'application de la présente résolution; UN 12- يدعو الدول الأعضاء، والشركاء الإنمائيين وغيرهم من أصحاب المصلحة ذوي الصلة، والجهات المانحة الأخرى إلى إن يوفروا، بالقدر الممكن، الموارد التقنية والبشرية والمالية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية من أجل دعم تنفيذ هذا القرار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد