Se félicitant de l’action menée à l’échelon régional pour appuyer le processus de paix en Angola, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي تبذل على الصعيد اﻹقليمي لدعم عملية السلام في أنغولا، |
Une réunion analogue se tiendra pour appuyer le processus de paix du Moyen-Orient. | UN | وسيُعقد اجتماع مماثل لدعم عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Les questions abordées dans le cadre de cette campagne concernent les principales activités civiles entreprises pour appuyer le processus de paix. | UN | وتعكس القضايا التي تتناولها الحملة اﻷعمال الرئيسية المضطلع بها في المجال المدني لدعم عملية السلام. |
Le Conseil prie le Secrétaire général de prendre les mesures suivantes pour appuyer le processus de paix en Somalie : | UN | " ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات التالية دعما لعملية السلام في الصومال: |
Français Page Avant de conclure, les participants se sont déclarés disposés à se retrouver pour appuyer le processus de paix au Libéria, au niveau et au moment que je jugerai appropriés, en consultation avec les trois organisateurs. | UN | وقبل اختتام الاجتماع، أعرب المشتركون عن استعدادهم للاجتماع من جديد دعما لعملية السلام في ليبريا، وذلك على أي مستوى وفي أي موعد أرى، بالتشاور مع منظمي الاجتماع الثلاثة، أنهما مناسبان. |
Notant avec satisfaction que certains gouvernements ont apporté des contributions volontaires pour appuyer le processus de paix au Libéria, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قدمتها حكومات معينة لعملية السلم في ليبريا، |
Selon les estimations, l'Organisation des Nations Unies, ses programmes et ses organismes ont aussi procuré jusqu'à 1,5 milliard de dollars pour appuyer le processus de paix. | UN | ويقدر أن اﻷمم المتحدة، والبرامج والوكالات التابعة لها قد ساهمت أيضا بما يبلغ ١,٥ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في دعم عملية السلام. |
Les institutions et les programmes des Nations Unies à Chypre travaillent en étroite collaboration avec les partenaires locaux pour appuyer le processus de paix. | UN | وتعمل وكالات الأمم المتحدة وبرامجها في قبرص في تعاون وثيق مع الشركاء المحليين من أجل دعم عملية السلام. |
Se félicitant de l'action menée à l'échelon régional pour appuyer le processus de paix en Angola, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي تبذل على الصعيد اﻹقليمي لدعم عملية السلام في أنغولا، |
Se félicitant de l'action menée à l'échelon régional pour appuyer le processus de paix en Angola, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي تبذل على الصعيد اﻹقليمي لدعم عملية السلام في أنغولا، |
Je les ai invités en attendant à indiquer à l'ONU ce que leur organisation pouvait faire, à leur avis, pour appuyer le processus de paix en Sierra Leone. | UN | ودعوتهما في الوقت نفسه إلى مشاطرة اﻷمم المتحدة آراءهما بشأن الدور الذي يمكن أن تقوم به منظمة كل منهما لدعم عملية السلام في سيراليون. |
Cette conférence visait à mobiliser des ressources pour appuyer le processus de paix et les activités humanitaires. | UN | وكان هدف المؤتمر تعبئة الموارد لدعم عملية السلام والجهود اﻹنسانية. |
Dans un esprit de responsabilité et d'ouverture, nous allons mobiliser toutes nos énergies pour appuyer le processus de paix, afin d'atteindre nos objectifs : une paix durable et globale dans toute notre région, pour que tous ses peuples et les générations futures puissent jouir de la paix et de la stabilité. | UN | كما أننا في اﻷردن سنواصل ممارسة الدور اﻹقليمي والدولي الذي مارسناه عبر عقود متتابعة في ظل الحسين، بكل ما يتطلبه ذلك من روح المسؤولية والانفتاح، وتعبئة كل ما لدينا من طاقات وامكانيات لدعم عملية السلام من أجل الوصول إلى غاياتها المتوخاة، وهي تحقيق |
La Mission exerce ses activités sous la direction d'un Représentant spécial du Secrétaire général, qui fait office de chef de la Mission et coordonne toutes les activités que le système des Nations Unies entreprend au Népal pour appuyer le processus de paix. | UN | والبعثة تعمل بقيادة الممثل الخاص للأمين العام الذي هو رئيسها ومنسق كافة أنشطة منظومة الأمم المتحدة في نيبال لدعم عملية السلام. |
L'organisation pour la paix et le sport exécute un certain nombre de projets au Burundi, en Côte d'Ivoire et au Timor-Leste pour appuyer le processus de paix. Philanthrocapitalisme | UN | وتقوم منظمة السلام والرياضة بتنفيذ عدد من المشاريع في بوروندي، وكوت ديفوار، وتيمور ليشتي، دعما لعملية السلام. |
Il est indispensable que les donateurs «investissent» dans la paix et qu’ils commencent par verser les contributions qui avaient été annoncées à Vienne et à Paris pour appuyer le processus de paix. | UN | ولابد أن " يستثمر " المانحون في السلام، وذلك أساسا عن طريق الوفاء بما تعهدوا به في فيينا وباريس دعما لعملية السلام. |
La Malaisie soutient les efforts continus actuellement faits pour appuyer le processus de paix du Secrétaire général et du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient, qui est aussi Représentant personnel du Secrétaire général auprès de l'Organisation de libération de la Palestine et de l'Autorité palestinienne. | UN | وتؤيد ماليزيا الجهود المتواصلة للأمين العام والمنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط والممثل الشخصي للأمين العام لمنظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الفلسطينية دعما لعملية السلام. |
Notant avec satisfaction que certains gouvernements ont apporté des contributions volontaires pour appuyer le processus de paix au Libéria, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أن حكومات معينة قدمت تبرعات لعملية السلم في ليبريا، |
Notant avec satisfaction que certains gouvernements ont apporté des contributions volontaires pour appuyer le processus de paix au Libéria, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أن حكومات معينة قدمت تبرعات لعملية السلم في ليبريا، |
Le 1er décembre 2006, un envoyé spécial pour les zones victimes de l'Armée de résistance du Seigneur a été nommé et doté d'un très vaste mandat pour appuyer le processus de paix et rallier l'appui des pays de la région au processus de réconciliation nationale dans le nord de l'Ouganda. | UN | وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2006، تم تعيين مبعوث خاص للمناطق المتأثرة بعمليات جيش الرب للمقاومة مكلّفا بولاية شاملة تتمثل في دعم عملية السلام وبناء الدعم الإقليمي للمصالحة الوطنية في شمال أوغندا. |
J'exprime mes remerciements aux pays voisins, à l'IGAD, à l'Union africaine, à la Ligue des États arabes, à l'Union européenne et aux États membres concernés pour leur vif intérêt et les efforts continus qu'ils font pour appuyer le processus de paix en Somalie. | UN | 90 - وأعرب عن تقديري للبلدان المجاورة، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، والاتحاد الأفريقي، وجامعة الدول العربية، والاتحاد الأوربي، وكذلك الدول الأعضاء المعنية، على ما تبديه من اهتمام شديد وتبذله من جهود حثيثة من أجل دعم عملية السلام في الصومال. |
J'engage également les États Membres et la communauté internationale dans son ensemble à maintenir son engagement politique et à redoubler d'efforts pour appuyer le processus de paix pendant les mois cruciaux à venir. | UN | كما أناشد بقوة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بأسره التمسك بالتزامهما وبمضاعفة جهودهما الرامية إلى دعم عملية السلام خلال الشهور الحاسمة المقبلة. |