Nous rappelons également qu'il faut redoubler d'efforts pour appuyer le renforcement des capacités statistiques dans les pays en développement. | UN | ونؤكد من جديد أيضا ضرورة بذل المزيد من الجهود لدعم بناء القدرات في مجال الإحصاء في البلدان النامية. |
Nous rappelons également qu'il faut redoubler d'efforts pour appuyer le renforcement des capacités statistiques dans les pays en développement. | UN | ونؤكد من جديد أيضا ضرورة بذل المزيد من الجهود لدعم بناء القدرات في مجال الإحصاء في البلدان النامية. |
La Conférence a salué les efforts accomplis par le FEM pour appuyer le renforcement des capacités dans le cadre de son Initiative de renforcement des capacités. | UN | ورحب المؤتمر بالجهود التي بذلها المرفق لدعم بناء القدرات عن طريق مبادرة تطوير القدرات. |
Le PNUD a déployé des efforts considérables pour appuyer le renforcement des capacités sur le long terme. | UN | وقد كرس البرنامج الإنمائي جهدا عظيما لدعم تنمية القدرات على امتداد فترة زمنية طويلة. |
c) Diffuser des informations et procéder à des évaluations concernant l'exécution par les pays développés parties des engagements qu'ils ont pris pour appuyer le renforcement des capacités;] | UN | (ج) تقديم معلومات عن وفاء البلدان المتقدمة الأطراف بالتزاماتها بدعم بناء القدرات وتقييم ذلك؛[ |
4. Engage instamment le PNUD à redoubler d'efforts pour appuyer le renforcement des capacités nationales, notamment en matière de réduction des risques de catastrophe, de relèvement rapide et de développement durable; | UN | 4 - يحث البرنامج الإنمائي على مواصلة تكثيف جهوده لدعم تعزيز القدرات الوطنية، بما في ذلك القدرات اللازمة من أجل الحد من أخطار الكوارث، والتعافي المبكر منها والتنمية المستدامة؛ |
4.14 Grâce à sa nouvelle force de police permanente, la Division disposera des moyens de faire démarrer rapidement les composantes police civile des nouvelles opérations de maintien de la paix et d'un mécanisme consultatif composé d'experts pour appuyer le renforcement des capacités institutionnelles en matière d'application de la loi dans les opérations existantes. | UN | 4-14 ومع قيامها بإنشاء قدرة الشرطة الدائمة مؤخرا، ستوفر الشعبة القدرة على البدء السريع في عمليات سلام جديدة لعناصر الشرطة وآلية خبراء استشارية لدعم أنشطة بناء القدرات المؤسسية في مجال إنفاذ القانون في العمليات القائمة. |
Une coopération internationale est nécessaire pour appuyer le renforcement des capacités au niveau national, et diffuser des connaissances spécialisées, des données d'expérience et des pratiques optimales. | UN | والتعاون الدولي أمر ضروري لدعم بناء القدرات الوطنية، ونشر المعرفة المتخصصة وتبادل الخبرات والممارسات الجيدة. |
Un centre de formation multidisciplinaire a été fondé pour appuyer le renforcement des capacités. | UN | كما أنشئ مركز للتدريب المتعدد التخصصات لدعم بناء القدرات. |
:: pour appuyer le renforcement des capacités touchant à la politique et à l'administration fiscales dans les pays en développement, il est essentiel de fournir une assistance technique dans ces domaines, en particulier d'établir des conventions fiscales bilatérales et de procéder à des échanges d'informations. | UN | :: من الضروري لدعم بناء القدرات في البلدان النامية في مجالي السياسات الضريبية وإدارة الضرائب أن تُقدم المساعدة التقنية في هذين المجالين، وبخاصة لوضع معاهدات ضريبية ثنائية ولتبادل المعلومات. |
Dans le cas d'Aceh, il était envisagé que le bureau resterait ouvert pour appuyer le renforcement des capacités nécessaires à la mise en œuvre du plan pluriannuel, en mettant l'accent sur les partenariats visant à promouvoir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفيما يتعلق بآتشيه، كان من المتصور أن يظل المكتب مفتوحا لدعم بناء القدرات من أجل تنفيذ الخطة متعددة السنوات، مع التركيز على الشراكات دعما للأهداف الإنمائية للألفية. |
De l'avis général, on a estimé que les fonds d'affectation spéciale et les bourses étaient des moyens utiles pour appuyer le renforcement des capacités. | UN | 81 - ورأى المشاركون عموما أن الصناديق الاستئمانية والزمالات الدراسية وسائل قيمة لدعم بناء القدرات. |
Le SBI a salué les efforts accomplis par le FEM pour appuyer le renforcement des capacités dans le cadre de son Initiative de renforcement des capacités; | UN | ورحبت الهيئة الفرعية للتنفيذ بالجهود التي يبذلها مرفق البيئة العالمية لدعم بناء القدرات من خلال مبادرته الخاصة بتنمية القدرات؛ |
Le programme de l'UNITAR sur les changements climatiques comporte un projet devant être financé par le FEM par le biais du PNUD, pour appuyer le renforcement des capacités humaines et institutionnelles des centres de liaison des 46 pays les moins avancés. | UN | وأعد برنامج المعهد المتعلق بتغير المناخ مشروعا يتولى مرفق البيئة العالمية تمويله من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لدعم بناء القدرات البشرية والمؤسسية لمنسقي المسائل المتعلقة بتغير المناخ في 46 من أقل البلدان نموا. |
:: pour appuyer le renforcement des capacités touchant à la politique et à l'administration fiscales dans les pays en développement, il est essentiel de fournir une assistance technique dans ces domaines, en particulier d'établir des conventions fiscales bilatérales et de procéder à des échanges d'informations. | UN | :: من الضروري لدعم بناء القدرات في البلدان النامية في مجالي السياسات الضريبية وإدارة الضرائب أن تُقدم المساعدة التقنية في هذين المجالين، وبخاصة لوضع معاهدات ضريبية ثنائية ولتبادل المعلومات. |
Le Gouvernement sri-lankais se réjouit par ailleurs que l'ONUDI ait créé un nouveau fonds d'affectation spéciale de l'ONUDI pour appuyer le renforcement des capacités en vue de favoriser le commerce. | UN | وأن حكومة بلاده ترحب أيضا بصندوق اليونيدو الاستئماني الذي أنشئ لدعم تنمية القدرات لتسهيل التجارة. |
Ces ressources serviront à financer les activités de développement au niveau des pays au titre des principaux objectifs et lignes de service du plan de financement pluriannuel, mais il faut une plus grande marge de manœuvre, en particulier pour appuyer le renforcement des capacités. | UN | وفي حين تتوفر هذه الموارد للتدخلات الإنمائية على المستوى القطري ضمن أهداف وفئات خدمات إطار التمويل المتعدد السنوات، فإنه يلزم زيادة المرونة في الموارد، لا سيما لدعم تنمية القدرات. |
Le présent élément de programme vise donc à améliorer l'accès aux sources d'énergie propres, en particulier aux énergies renouvelables, pour appuyer le renforcement des capacités productives en milieu rural et urbain. | UN | لذلك يهدف هذا المكوّن البرنامجي إلى زيادة إمكانية الحصول على إمدادات الطاقة النظيفة، وبخاصة الإمدادات المستندة إلى الطاقة المتجددة، لدعم تنمية القدرات الإنتاجية في المناطق الريفية والحضرية. |
c) Diffuser des informations et procéder à des évaluations concernant l'exécution par les pays développés parties des engagements qu'ils ont pris pour appuyer le renforcement des capacités;] | UN | (ج) تقديم معلومات عن وفاء البلدان المتقدمة الأطراف بالتزاماتها بدعم بناء القدرات وتقييم ذلك؛[ |
c) Diffuser des informations et procéder à des évaluations concernant l'exécution par les pays développés parties des engagements qu'ils ont pris pour appuyer le renforcement des capacités;] | UN | (ج) تقديم معلومات عن وفاء البلدان المتقدمة الأطراف بالتزاماتها بدعم بناء القدرات وتقييم ذلك؛[ |
4. Engage instamment le PNUD à redoubler d'efforts pour appuyer le renforcement des capacités nationales, notamment en matière de réduction des risques de catastrophe, de relèvement rapide et de développement durable; | UN | 4 - يحث البرنامج الإنمائي على مواصلة تكثيف جهوده لدعم تعزيز القدرات الوطنية، بما في ذلك القدرات اللازمة من أجل الحد من أخطار الكوارث، والانتعاش المبكر منها، والتنمية المستدامة؛ |
Grâce à sa nouvelle force de police permanente, la Division disposera des moyens de faire démarrer rapidement les composantes police civile des nouvelles opérations de maintien de la paix et d'un mécanisme consultatif composé d'experts pour appuyer le renforcement des capacités institutionnelles en matière d'application de la loi dans les opérations existantes. | UN | 4-14 ومع قيامها بإنشاء قدرة الشرطة الدائمة مؤخرا، ستوفر الشعبة القدرة على البدء السريع في عمليات سلام جديدة لعناصر الشرطة وآلية خبراء استشارية لدعم أنشطة بناء القدرات المؤسسية في مجال إنفاذ القانون في العمليات القائمة. |