ويكيبيديا

    "pour assurer l'efficacité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لضمان فعالية
        
    • في ضمان فعالية
        
    • لكفالة فعالية
        
    • أجل ضمان فعالية
        
    • لضمان كفاءة
        
    • وبغية ضمان فعالية
        
    • ولكفالة فعالية
        
    • لضمان الكفاءة
        
    • بالنسبة لفعالية
        
    • تحقيق الكفاءة
        
    • لكفالة الفعالية
        
    • لضمان فاعلية
        
    • أجل فعالية
        
    • لتحقيق الفعالية
        
    • في زيادة فعالية
        
    Des mécanismes de contrôle et d'évaluation seront également mis au point pour assurer l'efficacité du programme. UN وسيتم أيضا تطوير آليتي الرصد والتقييم لضمان فعالية البرنامج.
    Comité du contrôle créé en janvier 2003 pour assurer l'efficacité du système de responsabilité et des procédures du FNUAP. UN أربع مرات سنوياً. أُنشئت لجنة الرقابة في كانون الثاني/يناير 2003 لضمان فعالية نظم وعمليات المساءلة في الصندوق.
    La déclaration fait aussi une référence particulière au rôle crucial de l'exécution des mandats d'arrêt pour assurer l'efficacité de la Cour. UN وعلاوة على ذلك، خص في التركيز الدور الحيوي لتنفيذ مذكرات إلقاء القبض في ضمان فعالية المحكمة.
    Il a aussi procédé à des réformes législatives pour assurer l'efficacité de son action antiterroriste. UN وأجرت أيضا إصلاحات تشريعية لكفالة فعالية جهودها لمكافحة الإرهاب.
    De nouvelles inspections seront effectuées pour assurer l'efficacité du système de notification. UN وسوف يُضطلع بعمليات تفتيش أخرى من هذا النوع من أجل ضمان فعالية نظام اﻹخطار.
    On s'est opposé à cette suggestion, car ce passage soulignait une méthode qui pouvait être nécessaire pour assurer l'efficacité de la procédure. UN واعترض على هذا الاقتراح بالنظر الى أن النص يبرز طريقة قد تكون ضرورية لضمان كفاءة تنظيم الاجراءات.
    S'exprimant au nom d'un grand groupe, un intervenant a relevé que cette coordination était indispensable pour assurer l'efficacité des composantes information des missions de maintien de la paix. UN وذكر أحد المتكلمين، متحدثا باسم مجموعة كبيرة، أن هذا التنسيق ضروري لضمان فعالية العناصر الإعلامية في بعثات حفظ السلام.
    pour assurer l'efficacité des interventions, il est nécessaire de dégager des leçons des succès et des échecs de cette initiative dans différents pays. UN وستظل هناك حاجة إلى التعلم من نجاحات هذه المبادرة وإخفاقاتها في مختلف البلدان لضمان فعالية الأنشطة.
    Des recommandations seront faites sur les réformes structurelles et fonctionnelles qui semblent nécessaires pour assurer l'efficacité du système des Nations Unies au XXIe siècle. UN وستقدم توصيات بشأن الاصلاحات الهيكلية والوظيفية التي تبدو ضرورية لضمان فعالية منظومة اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    En conséquence, le Secrétaire général a prié l'Assemblée générale de traiter ce problème en tant que question politique devant être réglée d'urgence pour assurer l'efficacité et la crédibilité de l'Organisation. UN وبالتالي طلب اﻷمين العـام من الجمعيـــة العامة أن تعالج هــــذه المشكلة باعتبارها مسألة سياسية عاجلــــة ينبغي حسمها لضمان فعالية المنظمة ومصداقيتها.
    Grâce à un état des postes vacants tenu à jour en permanence, l’Office a pu savoir sur quels points il fallait prendre des mesures pour assurer l’efficacité des opérations. UN استنادا إلى تقرير يجري إعداده فيما يتعلق بحالة الوظائف الشاغرة، استطاع مكتب اﻷمم المتحدة فــي جنيف تحديد المجـالات التي يتعين اتخاذ إجراء فيها لضمان فعالية التنفيذ.
    Grâce à un état des postes vacants tenu à jour en permanence, l’Office a pu savoir sur quels points il fallait prendre des mesures pour assurer l’efficacité des opérations. UN استنادا إلـى تقرير يجري إعداده فيما يتعلق بحالة الوظائف الشاغرة، استطاع مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف تحديد المجـالات التي يتعين اتخــاذ إجـراء فيها لضمان فعالية التنفيذ.
    Les compétences techniques de la police internationale sont donc importantes pour assurer l'efficacité de la tâche de la MINUGUA en ce qui concerne aussi bien la vérification que le renforcement des institutions. UN لذلك فإن خبرة الشرطة الدولية ذات أهمية في ضمان فعالية البعثة سواء في أدائها لمهمة التحقق أو مهمة بناء المؤسسات.
    Cette mesure est cruciale pour assurer l'efficacité des mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre la ségrégation scolaire. UN إن هذا التدبير ضروري لكفالة فعالية تدابير الحكومة لمكافحة الفصل في المدارس.
    La communauté internationale doit continuer à apporter un appui logistique à l'ECOMOG pour assurer l'efficacité des opérations entreprises. UN وهناك حاجة إلى أن يقدم المجتمع الدولي دعما سوقيا مستمرا إلى فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية من أجل ضمان فعالية هذه العمليات.
    Nous sommes convaincus que la participation de la société civile est indispensable pour assurer l'efficacité de toute politique de développement social. UN ونحن على اقتناع بأن مشاركة المجتمع المدنــي لا مناص منها لضمان كفاءة أية سياسة للتنمية الاجتماعية.
    pour assurer l'efficacité du Plan d'action de Nairobi comme guide, les États parties reconnaissent la nécessité de suivre régulièrement les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Plan d'action de Nairobi et de repérer les difficultés qui restent à résoudre. UN وبغية ضمان فعالية خطة عمل نيروبي بوصفها وسيلة للتوجيه، تسلم الدول الأطراف بالحاجة إلى رصد التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف الخطة رصداً منتظماً وتحديد التحديات التي لا تزال قائمة.
    pour assurer l'efficacité des opérations de contrôle, les aéroports et les organismes ont recours à deux grandes méthodes d'inspection : UN ولكفالة فعالية عمليات التفتيش، تعتمد المطارات والوكالات على طريقتين أساسيتين هما:
    Ces achats sont indispensables pour assurer l'efficacité, le bon fonctionnement et la protection du système et des données de la mission. UN وهذا أمر ضروري لضمان الكفاءة وحسن الأداء وحماية النظم والبيانات في البعثة.
    Des partenariats solides entre les organismes des Nations Unies, la société civile et les gouvernements se sont révélés d'importance cruciale pour assurer l'efficacité des interventions. UN وقالت إنه قد ثبت أن إقامة الشراكات بين وكالات اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني والحكومات أمر حاسم بالنسبة لفعالية التدخلات.
    Elle sera restructurée de manière à permettre une participation universelle sans " cotisation " préétablie donnant la qualité de membre. Ses travaux se dérouleront dans le cadre de groupes pour assurer l'efficacité voulue à ses débats. UN وسوف يعاد تشكيلها لمراعاة الاشتراك العالمي بحيث لا تحدد مسبقا رسوم العضوية، وسوف تؤدي مهامها بموجب نظام تأسيسي يستهدف تحقيق الكفاءة وفعالية المداولات.
    L'UNSOA continuera à former les soldats de l'AMISOM qui seront chargés de fonctions d'appui pour assurer l'efficacité des opérations au niveau des secteurs. UN وسيواصل مكتب دعم البعثة تدريب قوات البعثة على الاضطلاع بمهام الدعم لكفالة الفعالية في تسيير عمليات القطاعات.
    Une amélioration du système de suivi et de communication de l'information sera essentielle pour assurer l'efficacité du soutien fourni. UN وسيكون من الأهمية بمكان تحسين الرصد والإبلاغ لضمان فاعلية الدعم المقدم وكفاءته.
    et institutionnelles des pays en développement pour assurer l'efficacité des négociations, de l'analyse des politiques et de la coordination dans le domaine UN تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في البلدان النامية من أجل فعالية التفاوض وتحليل السياسات والتنسيق في مجال تغير المناخ
    Une plus grande clarté de la doctrine concernant les normes, les attentes et les procédures de l'Organisation est essentielle pour assurer l'efficacité de la planification, de la formation et de la gestion des missions sur le terrain. UN ويكتسي وجود المزيد من وضوح مبدأ العمليات من حيث المعايير والتوقعات والإجراءات في المنظمة أهمية حيوية لتحقيق الفعالية في التخطيط والتدريب وإدارة البعثات في الميدان.
    La police a un rôle à jouer pour assurer l'efficacité de la Commission et appuyer l'intégration à long terme des ex-combattants. UN وستسهم مشاركة الشرطة في زيادة فعالية تلك اللجنة وستدعم الإدماج الطويل الأجل للمقاتلين السابقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد