ويكيبيديا

    "pour assurer l'indépendance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لضمان استقلال
        
    • لضمان استقلالية
        
    • لكفالة استقلال
        
    • لكفالة استقلالية
        
    • تكفل استقلال
        
    • أجل ضمان استقلالية
        
    • التي تكفل له الاستقلالية
        
    • لضمان الاستقلالية
        
    • بغية ضمان استقلالية
        
    Elle a noté les mesures prises pour assurer l'indépendance de la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés. UN وأحاطت علماً بالخطوات المتخذة لضمان استقلال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Ils soutenaient la recommandation invitant le Cameroun à arrêter des mesures pour assurer l'indépendance d'ELECAM. UN ودعمت الولايات المتحدة التوصية المتعلقة باتخاذ الكاميرون تدابير لضمان استقلال الهيئة الكاميرونية للانتخابات.
    L'Inspecteur note aussi les efforts qui sont faits pour assurer l'indépendance de l'organe en question et veiller à ce que ses membres soient des experts du contrôle. UN 90 لاحظ المفتش أيضا أن المنظمة تبذل حاليا الجهود لضمان استقلال المجلس وخبرات أعضائه في مجال الرقابة.
    Il devrait prendre des mesures pour consacrer l'indépendance de la justice en faisant en sorte que la rémunération des juges soit suffisante pour assurer l'indépendance et l'intégrité des magistrats. UN كما ينبغي لها اتخاذ خطوات لترسيخ استقلال القضاء من خلال كفالة أن تكون أجور القضاة كافية لضمان استقلالية القضاء ونزاهته.
    Deuxièmement, il faut des garanties suffisantes pour assurer l'indépendance et la neutralité du commissaire. UN ثانيا، ينبغي أن توجد ضمانات كافية لكفالة استقلال المفوض وحياده.
    Par ailleurs, le Gouvernement cherche à jeter les bases législatives pour assurer l'indépendance de la police nationale. UN وفي الوقت نفسه، تسعى الحكومة إلى إرساء الأسس التشريعية لكفالة استقلالية القوة والشرطة التيمورية.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour assurer l'indépendance et l'impartialité de la magistrature et en particulier pour faire en sorte qu'il y ait des mécanismes disciplinaires efficaces et indépendants. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لضمان استقلال الجهاز القضائي وحياده، وأن تضمن بالخصوص وجود آليات تأديبية فعالة ومستقلة.
    - Unir les membres dans la paix, comme ils étaient unis dans les combats de la Résistance, pour assurer l'indépendance de leur patrie, la liberté et la paix du monde. UN " توحيد اﻷعضاء في السلم، كما كانوا موحدين في معارك المقاومة، لضمان استقلال وطنهم، والحرية، وسلم العالم.
    81. Le Rapporteur spécial demande instamment au Gouvernement polonais de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer l'indépendance du Conseil national de la radio et de la télévision. UN ١٨- ويحث المقرر الخاص حكومة بولندا على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان استقلال المجلس الوطني للبث اﻹذاعي والتلفزيوني.
    Ceci dit, il y a peut—être d'autres moyens pour assurer l'indépendance de la magistrature : il est question, dans l'article déjà cité, de l'examen des candidatures par un jury pluraliste. UN هذا وربما توجد وسائل أخرى لضمان استقلال رجال القضاء: يشار في المقالة السالفة الذكر إلى قيام هيئة محلفين متعددة العناصر بالنظر في الترشيحات.
    pour assurer l'indépendance de la fonction de déontologie, la nomination des chefs des bureaux de la déontologie doit être assortie de conditions rigoureuses, y compris en ce qui concerne la durée de leur mandat. UN لضمان استقلال المهمة المتعلقة بالأخلاقيات يجب وضع شروط صارمة تنظّم تعيين رؤساء مكاتب الأخلاقيات، بما في ذلك فرض حدود على مدة ولايتهم.
    Pour assurer l’indépendance de la fonction de déontologie, la nomination des chefs des bureaux de la déontologie doit être assortie de conditions rigoureuses, y compris en ce qui concerne la durée de leur mandat. UN :: لضمان استقلال المهمة المتعلقة بالأخلاقيات يجب وضع شروط صارمة تنظّم تعيين رؤساء مكاتب الأخلاقيات، بما في ذلك فرض حدود على مدة ولايتهم.
    75. La République de Corée a noté avec satisfaction les efforts de réforme en cours et s'est enquise des mesures prises pour assurer l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN 75- وأعربت جمهورية كوريا عن تقديرها للجهود الإصلاحية الجارية واستفسرت عن التدابير المتخذة لضمان استقلال النظام القضائي.
    Il a aussi souligné qu'il importait que les États fournissent un financement de base suffisant pour assurer l'indépendance et l'autonomie financière des institutions. UN كما شددت على أهمية توفير الدولة تمويلاً أساسياً كافياً لضمان استقلالية تلك المؤسسات سياسياً ومالياً.
    La Nouvelle-Zélande invite instamment les États Membres à ne ménager aucun effort pour assurer l'indépendance et le succès de la Cour. UN وتحث نيوزيلندا الدول على أن تبذل كل جهد لضمان استقلالية المحكمة ونجاحها.
    Il devrait prendre des mesures pour consacrer l'indépendance de la justice en faisant en sorte que la rémunération des juges soit suffisante pour assurer l'indépendance et l'intégrité des magistrats. UN كما ينبغي عليها اتخاذ خطوات لترسيخ استقلال القضاء من خلال كفالة أن تكون أجور القضاة كافية لضمان استقلالية القضاء ونزاهته.
    Il s'agit d'une avancée notable qui devra néanmoins s'accompagner de mesures connexes pour assurer l'indépendance de la justice. UN وإذا ما تحقق ذلك فإنه سيشكل تقدما ملحوظا ينبغي أن يقترن مع ذلك بتدابير مكملة لكفالة استقلال العدالة.
    Il a également noté les réformes importantes entreprises pour assurer l'indépendance de la Commission de lutte contre la corruption, qui a gagné la confiance de la population. UN وأشارت أيضا إلى التعديلات الهامة التي أدخلتها بنغلاديش لكفالة استقلال لجنة مكافحة الفساد التي تحظى بثقة الجمهور.
    La coopération dans le domaine des enquêtes et des poursuites devrait tenir compte de la nécessité de prévoir des garanties appropriées pour assurer l'indépendance des enquêteurs, des magistrats du parquet et des autorités judiciaires; UN وينبغي للتعاون في مجال التحقيق والتحري والملاحقة القضائية أن يراعي الحاجة إلى ضمانات ملائمة لكفالة استقلالية وظائف التحقيق والتحري والادعاء والقضاء؛
    Au Canada, le programme d'adaptation du domicile pour assurer l'indépendance des seniors, auquel des ressources sont d'ores et déjà allouées jusqu'en 2014, propose une assistance financière pour des modifications mineures au domicile des personnes âgées de 65 ans et plus. UN وفي كندا، يقدم برنامج تعديل المساكن لكفالة استقلالية كبار السن، الذي تم تزويده بموارد مالية لغاية عام 2014، مساعدة مالية لإجراء تعديلات صغيرة للمنازل إذا كانت أعمار ساكنيها 65 عاما فما فوق.
    Les États faisant rapport devraient indiquer quelles garanties sont en place pour assurer l'indépendance de l'appareil judiciaire. Des explications devraient être fournies au sujet de toute juridiction de jugement spéciale investie de compétences particulières dans des affaires spécifiques. UN وينبغي أن تبين الدولة المقدمة للتقرير ما يتوفر من ضمانات تكفل استقلال القضاء، وما قد يكون لديها من محاكم خاصة ذات اختصاص معين في قضايا محددة.
    Il recommande, en outre, l'adoption de mesures efficaces pour assurer l'indépendance des membres du pouvoir judiciaire et la protection de leur intégrité physique; UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة باعتماد تدابير فعالة من أجل ضمان استقلالية أعضاء السلطة القضائية وحماية سلامتهم الجسدية؛
    7) Le Comité regrette que la loi relative au Bureau du Médiateur n'apporte pas les garanties nécessaires pour assurer l'indépendance du Bureau et que celui-ci ne soit pas doté du mandat voulu pour examiner des questions relatives aux droits de l'homme (art. 2). UN (7) وتأسف اللجنة لعدم اشتمال القانون الخاص بديوان المظالم على الضمانات اللازمة التي تكفل له الاستقلالية ولعدم تمتع هذا الديوان بولاية مناسبة تمكنه من معالجة مسائل حقوق الإنسان (المادة 2).
    Il est donc d'une importance capitale, pour assurer l'indépendance du Bureau, que des mécanismes de financement soient définis pour la fonction de contrôle (voir les paragraphes 36 à 47 ci-après). UN ولذلك فإن ترتيبات التمويل لمهمة الرقابة تكتسي أهمية حاسمة لضمان الاستقلالية. (انظر الفقرات من 36 إلى 47 أدناه).
    Le Comité recommande également de soumettre tout crime de disparition forcée à la compétence du pôle judiciaire spécialisé récemment établi auprès du Tribunal de grande instance de Paris, pour assurer l'indépendance des enquêtes. UN وتوصي اللجنة أيضاً بإحالة كل جريمة اختفاء قسري إلى اختصاص القطب القضائي المتخصص الذي أُنشئ مؤخراً ضمن المحكمة الابتدائية العليا في باريس بغية ضمان استقلالية التحقيقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد