ويكيبيديا

    "pour assurer la participation effective" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لضمان المشاركة الفعالة
        
    • أجل المشاركة الفعالة
        
    • لضمان إشراك
        
    Les aménagements apportés en fonction de l'âge pour assurer la participation effective des enfants et des adolescents handicapés. UN الترتيبات التيسيرية ذات الصلة بالعمر لضمان المشاركة الفعالة للأطفال والشباب من ذوي الإعاقة
    de l'âge pour assurer la participation effective des enfants et des adolescents handicapés UN دال- معلومات عن الترتيبات المتعلقة بالسن لضمان المشاركة الفعالة للأطفال والشباب ذوي الإعاقة
    Enfin, les commissions avaient approuvé l'organisation d'une série de réunions d'experts, mais il se pouvait que les fonds disponibles ne soient pas suffisants pour assurer la participation effective des pays en développement, et cela nuirait gravement au mécanisme intergouvernemental. UN وأخيراً، قال إن اللجان قد وافقت على عقد سلسلة من اجتماعات الخبراء، إلا أنه قد لا تكون هناك أموال كافية لضمان المشاركة الفعالة للبلدان النامية، مما سيؤثر بصورة خطيرة على الآلية الحكومية الـدولية.
    Enfin, les commissions avaient approuvé l'organisation d'une série de réunions d'experts, mais il se pouvait que les fonds disponibles ne soient pas suffisants pour assurer la participation effective des pays en développement, et cela nuirait gravement au mécanisme intergouvernemental. UN وأخيراً، قال إن اللجان قد وافقت على عقد سلسلة من اجتماعات الخبراء، إلا أنه قد لا تكون هناك أموال كافية لضمان المشاركة الفعالة للبلدان النامية، مما سيؤثر بصورة خطيرة على الآلية الحكومية الـدولية.
    Travaux techniques : rapport sur les résultats des activités entreprises pour assurer la participation effective des Parties aux travaux du Comité UN العمل التقني: تقرير النتائج عن الأنشطة المضطلع بها من أجل المشاركة الفعالة للأطراف في عمل اللجنة
    Pour sa part, il poursuit activement ses travaux avec le GNUD et le PNUD pour assurer la participation effective des gouvernements à leurs initiatives communes dès leur lancement. UN وقال إنه يشترك بنشاط في الحوار مع فريق الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لضمان إشراك الحكومات مبكراً في جهودهم المشتركة.
    Enfin, les Commissions avaient approuvé l'organisation d'une série de réunions d'experts, mais il se pouvait que les fonds disponibles ne soient pas suffisants pour assurer la participation effective des pays en développement, et cela nuirait gravement au mécanisme intergouvernemental. UN وأخيراً، قال إن اللجان قد وافقت على عقد سلسلة من اجتماعات الخبراء، إلا أنه قد لا تكون هناك أموال كافية لضمان المشاركة الفعالة للبلدان النامية، مما سيؤثر بصورة خطيرة على الآلية الحكومية الـدولية.
    Le Comité de coordination, reconnaissant que les services d'interprétation habituellement fournis lors des réunions des Comités permanents étaient indispensables pour assurer la participation effective à ces réunions, a considéré que ces frais devraient être couverts par des versements volontaires au titre du Fonds de contributions volontaires pour l'Unité. UN ولجنة التنسيق إذ تسلم بأن الترجمة الفورية المعتاد توفيرها في اجتماعات اللجان الدائمة لا غنى عنها لضمان المشاركة الفعالة في هذه الاجتماعات، وافقت على تغطية تلك التكاليف من صندوق التبرعات الاستئماني للوحدة.
    Dans les circonstances normales, des mesures prises pour assurer la participation effective des personnes appartenant à des minorités ou faire en sorte qu'elles bénéficient du progrès économique de la société ou aient la possibilité d'apprendre leur propre langue ne constitueront pas un privilège pour cellesci par rapport aux autres membres de la société. UN وفي الظروف العادية، لن تشكل التدابير المتخذة لضمان المشاركة الفعالة أو ضمان أن تستفيد الأقليات من التقدم الاقتصادي في المجتمع، أو تتاح لها إمكانية تعلم لغتها الخاصة بها، امتيازا لها دون أفراد المجتمع الآخرين.
    Le Comité de coordination, reconnaissant que les services d'interprétation habituellement fournis lors des réunions des Comités permanents étaient indispensables pour assurer la participation effective à ces réunions, a considéré que ces frais devraient être couverts par des versements volontaires au titre du Fonds de contributions volontaires pour l'Unité. UN ولجنة التنسيق إذ تسلم بأن الترجمة الفورية المعتاد توفيرها في اجتماعات اللجان الدائمة لا غنى عنها لضمان المشاركة الفعالة في هذه الاجتماعات، وافقت على تغطية تلك التكاليف من صندوق التبرعات الاستئماني للوحدة.
    Dans les circonstances normales, des mesures prises pour assurer la participation effective des personnes appartenant à des minorités ou faire en sorte qu'elles bénéficient du progrès économique de la société ou aient la possibilité d'apprendre leur propre langue ne constitueront pas un privilège pour cellesci par rapport aux autres membres de la société. UN وفي الظروف العادية، لن تشكل التدابير المتخذة لضمان المشاركة الفعالة أو ضمان أن تستفيد الأقليات من التقدم الاقتصادي في المجتمع، أو تتاح لها إمكانية تعلم لغتها الخاصة بها، امتيازا لها دون أفراد المجتمع الآخرين.
    22. Il est dit dans quelques rapports que des sessions de renforcement des capacités ont été organisées sur les stratégies de gestion des ressources communautaires pour assurer la participation effective et la responsabilisation des populations locales dans l'action de lutte contre la désertification au niveau national et local. UN 22- وذكرت بعض التقارير أن دورات لتعزيز القدرات قد نظمت حول استراتيجيات إدارة موارد المجتمعات المحلية لضمان المشاركة الفعالة وتحسيس السكان المحليين بالمسؤولية في إجراءات مكافحة التصحر على المستويين الوطني والمحلي.
    103. Pour ce qui est des aménagements raisonnables, y compris les aménagements procéduraux, opérés pour assurer la participation effective des personnes handicapées aux procédures judiciaires, le Bureau du Défenseur du peuple a pris un certain nombre de mesures à cet égard, et signé notamment un accord avec une fondation qui s'attache à promouvoir l'amélioration de la qualité de vie des personnes handicapées. UN 103- وفيما يتعلق بالتجهيزات المعقولة، بما في ذلك الترتيبات الإجرائية التي تنفذ لضمان المشاركة الفعالة للأشخاص ذوي الإعاقة في الإجراءات القضائية، اتخذ مكتب أمين المظالم عدداً من التدابير في هذا الصدد، ووقع بوجه خاص اتفاقاً مع مؤسسة تعكف على تشجيع تحسين نوعية حياة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il recommande aussi à l'État partie de faire le nécessaire pour assurer la participation effective des enfants à (l'application, le suivi et) l'évaluation du Plan national d'action. UN كما توصي بأن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة لضمان المشاركة الفعالة للأطفال في (تنفيذ ورصد و) تقييم خطة العمل الوطنية.
    93.33 Continuer de prendre des mesures pratiques pour assurer la participation effective des femmes dans les domaines économique, social et politique (Pakistan); UN 93-33- أن تدأب على اتخاذ تدابير عملية لضمان المشاركة الفعالة للمرأة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والسياسية (باكستان)؛
    Le principal problème qui se pose est celui de l'aide financière à fournir pour assurer la participation effective des organisations de la société civile aux processus internationaux de concertation sur les forêts. UN والتحدي الرئيسي الذي يجب التصدي له هو الدعم المالي من أجل المشاركة الفعالة لمنظمات المجتمع المدني في عمليات الحوار الدولي بشأن الغابات.
    Le Comité des ministres du Conseil de l'Europe recommande de prendre des mesures immédiates pour assurer la participation effective des représentants des minorités nationales aux discussions portant sur les changements administratifs susceptibles d'avoir un impact sur la protection de ces minorités. UN 67- وأوصت لجنة وزراء مجلس أوروبا بالتحرك على الفور لضمان إشراك ممثلي الأقليات القومية على نحو فعال في المناقشات بشأن أي تغييرات إدارية قد تؤثر في حماية الأقليات(111).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد