ويكيبيديا

    "pour assurer la pleine application de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لضمان التنفيذ الكامل
        
    • لضمان تنفيذ جميع
        
    • لكفالة التنفيذ التام
        
    • لتحقيق التنفيذ الكامل
        
    • لتعزيز التنفيذ الكامل
        
    • لضمان تفعيل
        
    Tous les États membres prendront les mesures nécessaires pour assurer la pleine application de la présente décision. UN تتخذ جميع الدول اﻷعضاء التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الكامل لهذا المقرر.
    138.143 Prendre de nouvelles mesures pour assurer la pleine application de la loi relative au système de protection contre la violence. UN 138-143- اتخاذ مزيد من الخطوات لضمان التنفيذ الكامل لقانون الحماية من نظام إساءة المعاملة.
    Six autres pays ont élaboré des projets de loi qui sont en cours d'examen au parlement, et 2 travaillent actuellement sur le cadre réglementaire nécessaire pour assurer la pleine application de la législation relative aux armes à feu. UN وأعدَّت 6 بلدان أخرى مشاريع قوانين هي حاليًّا قيد المناقشة في هيئاتها التشريعية، كما يعمل بلدان اثنان حاليًّا على إعداد إطاريهما التنظيميين لضمان التنفيذ الكامل لما لديهما من قوانين متعلقة بالأسلحة النارية.
    10 réunions avec les ministères congolais compétents, l'équipe de pays des Nations Unies et les donateurs, destinées à mobiliser des ressources pour assurer la pleine application de la stratégie nationale de lutte contre la violence sexuelle et sexiste UN عقد 10 اجتماعات مع الوزارات الحكومية المعنية وفريق الأمم المتحدة القطري والجهات المانحة لحشد الموارد لضمان تنفيذ جميع جوانب الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنسي والجنساني
    Dans sa Déclaration de Luxembourg, le Comité permanent a instamment prié les autorités de la Fédération de prendre des mesures immédiates pour assurer la pleine application de ces textes. UN وقد حث المجلس التوجيهي السلطات الاتحادية في إعلان لكسمبرغ على اتخاذ خطوات فورية لكفالة التنفيذ التام للتشريع.
    C'est pourquoi tous les Etats parties au Traité, et en particulier les Etats dotés d'armes nucléaires, ont l'obligation de coopérer et de déployer de nouveaux efforts pour assurer la pleine application de cette résolution. UN لذلك فإن جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة، وبصفة خاصة الدول النووية، عليها التزام بالتعاون وبذل مزيد من الجهود لتحقيق التنفيذ الكامل لهذا القرار.
    La Conférence d'examen a estimé qu'une plus large adhésion des États en développement et des États non parties à l'Accord était indispensable pour assurer la pleine application de l'Accord et la réalisation de son objectif. UN رأي المؤتمر الاستعراضي أن زيادة تقيد الدول النامية والدول غير الأطراف بالاتفاق أمر حيوي لتعزيز التنفيذ الكامل للاتفاق وتحقيق الغرض منه.
    Vu les difficultés éprouvées dans certaines provinces en termes d'accès à l'information, la Norvège a demandé à l'Afrique du Sud d'indiquer quelles mesures elle prenait pour assurer la pleine application de la loi sur la promotion de l'accès à l'information. UN كما أشارت النرويج إلى التحديات التي تعترض الحصول على المعلومات في بعض الأقاليم وطلبت معرفة الخطوات التي تتخذها جنوب أفريقيا لضمان تفعيل قانون تعزيز الحصول على المعلومات.
    34. Alors qu'au 30 novembre 2007 21 % des États parties n'avaient pas besoin d'assistance pour assurer la pleine application de l'article 17, au 8 juin 2009, ce pourcentage était tombé à 19 %. UN 34- في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، لم تلزم 21 في المائة من الدول الأطراف مساعدة تقنية لضمان التنفيذ الكامل للمادة 17، بينما انخفضت تلك النسبة في 8 حزيران/ يونيه 2009 إلى 19 في المائة.
    45. Les conseils juridiques sont restés le type d'assistance technique le plus demandé pour assurer la pleine application de l'article 54 de la Convention. UN 45- ظلّت المشورة القانونية أكثر أنواع المساعدة التقنية التي التمست لضمان التنفيذ الكامل للمادة 54 من الاتفاقية.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que des ressources suffisantes soient affectées pour assurer la pleine application de l'ensemble des stratégies et programmes nationaux existants. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تخصص الدولة الطرف الموارد الكافية لضمان التنفيذ الكامل لجميع الاستراتيجيات والبرامج الوطنية القائمة.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures voulues pour assurer la pleine application de ses obligations nationales et internationales se rapportant à au regard de la torture et aux autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الكامل لالتزاماتها المحلية والدولية المتعلقة بمكافحة التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Ma délégation espère que la tenue prochaine de la deuxième Conférence d'examen sera l'occasion d'évaluer et de relever les défis actuels, en créant une base solide pour assurer la pleine application de la Convention et améliorer son efficacité. UN ويأمل وفد بلادي في أن يوفر المؤتمر الاستعراضي الثاني المقبل فرصة لتقييم التحديات الحالية ومواجهتها، واضعا بذلك أساسا متينا لضمان التنفيذ الكامل للاتفاقية وتعزيز فعاليتها.
    36. Au 30 novembre 2007, 21 % des États parties n'avaient pas besoin d'assistance pour assurer la pleine application de l'article 17. UN 36- وحتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، لم تكن أي مساعدة تلزم 21 في المائة من الدول الأطراف لضمان التنفيذ الكامل للمادة 17.
    10 réunions avec les ministères compétents, l'équipe de pays des Nations Unies et les donateurs, destinées à mobiliser des ressources pour assurer la pleine application de la stratégie nationale de lutte contre la violence sexuelle et sexiste UN عقد 10 اجتماعات مع الوزارات الحكومية المعنية وفريق الأمم المتحدة القطري والجهات المانحة لحشد الموارد لضمان تنفيذ جميع جوانب الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنسي والجنساني
    10 réunions avec le Gouvernement, l'équipe de pays des Nations Unies et les donateurs, destinées à mobiliser des ressources pour assurer la pleine application de la Stratégie globale de lutte contre les violences sexuelles en République démocratique du Congo UN عقد 10 اجتماعات مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري والجهات المانحة لتعبئة الموارد لضمان تنفيذ جميع جوانب الاستراتيجية الشاملة لمكافحة العنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    :: 10 réunions avec le Gouvernement, l'équipe de pays des Nations Unies et les donateurs, destinées à mobiliser des ressources pour assurer la pleine application de la Stratégie globale de lutte contre la violence sexuelle dans la République démocratique du Congo UN :: عقد 10 اجتماعات مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري والجهات المانحة لحشد الموارد لضمان تنفيذ جميع جوانب الاستراتيجية الشاملة لمكافحة العنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    :: 50 réunions avec le Gouvernement et l'équipe de pays des Nations Unies, destinées à mobiliser des acteurs et des ressources pour assurer la pleine application de la Stratégie globale de lutte contre les violences sexuelles UN :: عقد 50 اجتماعا مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري لتعبئة الجهات الفاعلة والموارد لكفالة التنفيذ التام للاستراتيجية الشاملة لمكافحة العنف الجنسي
    50 réunions avec le Gouvernement et l'équipe de pays des Nations Unies, destinées à mobiliser des acteurs et des ressources pour assurer la pleine application de la Stratégie globale de lutte contre les violences sexuelles UN عقد 50 اجتماعا مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري لتعبئة الجهات الفاعلة والموارد لكفالة التنفيذ التام للاستراتيجية الشاملة لمكافحة العنف الجنسي
    D'autres initiatives devront être prises pour assurer la pleine application de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité. UN ويجب بذل جهود إضافية لكفالة التنفيذ التام لقرار مجلس الأمن 1325 (2000) المتعلق بالمرأة والسلام والأمن.
    Il lui faut adopter des recommandations claires pour assurer la pleine application de la < < Résolution sur le Moyen-Orient > > . UN ويجب أن يعتمد المؤتمر توصيات واضحة لتحقيق التنفيذ الكامل " للقرار المتعلق بالشرق الأوسط " .
    22. Tous les États parties au Traité, et en particulier les États dotés d'armes nucléaires, doivent coopérer pour assurer la pleine application de la résolution sur le Moyen-Orient. UN ٢٢ - إن جميع الدول الأطراف في المعاهدة، وبخاصة الدول الحائزة لأسلحة نووية، يجب أن تمد يد التعاون لتحقيق التنفيذ الكامل للقرار المتعلق بالشرق الأوسط.
    - A lancé un appel aux parties aux négociations pour qu'elles parviennent à un accord global dès que possible et a souligné la volonté des pays membres de la Ligue des États arabes de fournir l'aide nécessaire pour assurer la pleine application de l'Accord. UN - دعا الأطراف المتفاوضة إلى التوصل إلى اتفاق شامل في أقرب وقت ممكن، وأكد على استعداد البلدان الأعضاء في جامعة الدول العربية لتقديم المساعدة اللازمة لتحقيق التنفيذ الكامل للاتفاق.
    La Conférence d'examen a estimé qu'une plus large adhésion des États en développement et des États non parties à l'Accord était indispensable pour assurer la pleine application de l'Accord et la réalisation de son objectif. UN 454 - رأي المؤتمر الاستعراضي أن زيادة تقيد الدول النامية والدول غير الأطراف بالاتفاق أمر حيوي لتعزيز التنفيذ الكامل للاتفاق وتحقيق الغرض منه.
    Vu les difficultés éprouvées dans certaines provinces en termes d'accès à l'information, la Norvège a demandé à l'Afrique du Sud d'indiquer quelles mesures elle prenait pour assurer la pleine application de la loi sur la promotion de l'accès à l'information. UN وأشارت النرويج إلى التحديات التي تعترض الحصول على المعلومات في بعض الأقاليم وطلبت معرفة الخطوات التي تتخذها جنوب أفريقيا لضمان تفعيل قانون تعزيز الحصول على المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد