ويكيبيديا

    "pour assurer la reconnaissance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لضمان الاعتراف
        
    • لكفالة الاعتراف
        
    Des procédures précises ont été mises en place pour assurer la reconnaissance internationale des fréquences utilisées et préserver les droits des administrations qui respectent ces procédures. UN ووُضِعت إجراءات محددة لضمان الاعتراف الدولي بالترددات المستعملة وصون حقوق الإدارات عند امتثالها لتلك الإجراءات.
    Veuillez fournir des informations sur la situation des femmes et des filles handicapées, en particulier en ce qui concerne les mesures prises pour assurer la reconnaissance de leur capacité juridique dans la législation et dans la pratique et pour les protéger contre toutes formes de violence et assurer leur accès à la justice, aux soins de santé, notamment aux services de santé sexuelle et procréative. UN يرجى تقديم معلومات عن حالة النساء والفتيات المعوقات، وعلى وجه الخصوص معلومات عن التدابير المتخذة لضمان الاعتراف بأهليتهن قانونيا وعمليا.
    La communication syrienne fournit également des renseignements détaillés sur le cadre juridique et les mesures adoptées pour assurer la reconnaissance du patrimoine culturel et l'accès à celui-ci. UN ويتضمن تقرير الجمهورية العربية السورية أيضا معلومات مستفيضة عن الإطار القانوني والتدابير المتخذة لضمان الاعتراف بالتراث الثقافي وتوفير إمكانية الحصول عليه.
    Il faut qu'il y ait un effort concerté pour assurer la reconnaissance des droits économiques, sociaux et culturels aux niveaux national, régional et international " . UN ويجب بذل جهود متضافرة لضمان الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على المستوى الوطني واﻹقليمي والدولي " .
    Dans d'autres systèmes juridiques, on est obligé de prendre des mesures supplémentaires pour assurer la reconnaissance juridique de ces droits, par exemple en les constitutionnalisant ou en légiférant. UN وفي بعض الأنظمة القانونية الأخرى، يستلزم المزيد من الإجراءات على المستوى المحلي لكفالة الاعتراف القانوني، على سبيل المثال، من خلال الإدماج في الدستور أو عن طريق التشريعات.
    j) Envisager d'établir des mécanismes et des processus adéquats pour assurer la reconnaissance et l'exécution transfrontalières des ordonnances de protection. UN (ي) النظر في إنشاء آليات وعمليات ملائمة لضمان الاعتراف بأوامر الحماية والإنفاذ عبر الحدود.
    425. À la lumière de l'article 18 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la reconnaissance et l'application du principe selon lequel les deux parents ont une responsabilité commune pour ce qui est d'élever l'enfant et d'assurer son développement. UN 425- وتوصي اللجنة الدولة الطرف، تمشياً مع المادة 18 من الاتفاقية، بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان الاعتراف والتقيد بمبدأ اشتراك الوالدين في مسؤوليات تنشئة الطفل ونمائه.
    Veuillez fournir des informations sur la situation des femmes et des filles handicapées, en particulier en ce qui concerne les mesures prises pour assurer la reconnaissance de leur capacité juridique dans la législation et dans la pratique et pour les protéger contre toutes formes de violence et assurer leur accès à la justice, aux soins de santé, notamment aux services de santé sexuelle et procréative. UN يرجى تقديم معلومات عن حالة النساء والفتيات المعوقات، وعلى وجه الخصوص معلومات بشأن التدابير المتخذة لضمان الاعتراف بأهليتهن قانونيا وعمليا، ولحمايتهن من جميع أشكال العنف وضمان حصولهن على العدالة والرعاية الصحية، بما في ذلك خدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    18. Prie le Secrétaire général de faire état, dans les rapports qu'il adresse à l'Assemblée générale, des résultats des efforts déployés pour assurer la reconnaissance intégrale des droits fondamentaux des personnes handicapées et la pleine jouissance de ces droits, dans des conditions d'égalité; UN 18- تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في ما يقدمه إلى الجمعية العامة من تقارير متصلة بهذا الموضوع معلومات عن التقدم المحرز في الجهود المبذولة لضمان الاعتراف بحقوق الإنسان للمعوقين اعترافاً كاملاً وتمتعهم بها تمتعاً كاملاً ومتكافئاً؛
    a) Conformément à l'obligation qui lui incombe en vertu de l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, prenne des mesures pour assurer la reconnaissance et l'exercice des droits de l'homme dans le cas des personnes appartenant à des minorités; UN )أ( القيام، وفاءً بالتزامها وفقا للمادة ٧٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، باتخاذ خطوات لضمان الاعتراف بما لﻷشخاص المنتمين إلى إقليات من حقوق اﻹنسان وضمان تمتعهم بها؛
    a) Conformément à l'obligation qui lui incombe en vertu de l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, prenne des mesures pour assurer la reconnaissance et l'exercice des droits de l'homme dans le cas des personnes appartenant à des minorités; UN )أ( اتخاذ خطوات لضمان الاعتراف بما لﻷشخاص المنتمين إلى إقليات من حقوق اﻹنسان وضمان تمتعهم بها، وذلك وفاءً بالتزامها وفقا للمادة ٧٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    Rappelant la Déclaration et le Programme d'action de Vienne (A/CONF.157/23) adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui a souligné la nécessité d'un effort concerté pour assurer la reconnaissance des droits économiques, sociaux et culturels aux niveaux national, régional et international, UN وإذ تشير الى إعلان وبرنامج عمل فيينا (A/CONF.157/23) اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان واللذين أكدا ضرورة بذل جهد متضافر لضمان الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على المستويات الوطنية والاقليمية والدولية،
    Rappelant la Déclaration et le Programme d'action de Vienne (A/CONF.157/23) adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui a souligné la nécessité d'un effort concerté pour assurer la reconnaissance des droits économiques, sociaux et culturels aux niveaux national, régional et international, UN وإذ تشير إلى اعلان وبرنامج عمل فيينا )A/CONF.157/23( اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان واللذين أكدا ضرورة بذل جهد مشترك لضمان الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على المستويات الوطنية والاقليمية والدولية،
    Rappelant la Déclaration et le Programme d'action de Vienne (A/CONF.157/23) adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui a souligné la nécessité d'un effort concerté pour assurer la reconnaissance des droits économiques, sociaux et culturels aux niveaux national, régional et international, UN وإذ تشير إلى اعلان وبرنامج عمل فيينا )A/CONF.157/23( اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان واللذين أكدا ضرورة بذل جهد مشترك لضمان الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على المستويات الوطنية والاقليمية والدولية،
    En dépit de ces progrès, il reste encore beaucoup à faire pour assurer la reconnaissance effective et la protection des droits économiques, sociaux et culturels sur le plan juridique et dans la pratique. UN 5 - ومع ذلك، بالرغم من هذه التطورات، ما زال ينبغي القيام بالكثير لكفالة الاعتراف والحماية الحقيقيين للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قانونا وممارسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد