En fait, nous devons faire davantage pour assurer la viabilité à long terme des ressources marines. | UN | والحق أنه يجب علينا أن نقوم بما هو أفضل لكفالة استدامة الموارد البحرية. |
Le Comité consultatif prend note des mesures que l'Opération a envisagées pour assurer la viabilité de son approvisionnement en eau. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية التدابير التي تتوخاها العملية لكفالة استدامة إمداداتها من المياه. |
Deuxièmement, un vaste appui politique et institutionnel a été jugé essentiel pour assurer la viabilité et l'efficacité du processus d'application. | UN | وثانياً، فقد رُئي أنه يلزم دعم سياسي ومؤسسي واسع النطاق لضمان استدامة عمليات التنفيذ وفعاليتها. |
La participation des communautés et des méthodes appropriées de partage des bénéfices sont indispensables pour assurer la viabilité des projets. | UN | ويعتبر إشراك المجتمع المحلي وتقاسم المنافع على النحو الملائم شرطين أساسيين لضمان استدامة المشاريع. |
Il est nécessaire de continuer à disposer de ressources humaines et financières pour assurer la viabilité de cette activité. | UN | ويلزم توفر الموارد البشرية والمالية بصورة مستمرة من أجل ضمان استدامة هذا العمل. |
Certains pays de la région soucieux de gérer le secteur de manière plus économique et viable, ont donc révisé leurs politiques énergétiques en y intégrant une ou plusieurs autres énumérées ci-après, pour assurer la viabilité du secteur : | UN | ومن ثم فاعترافا بالحاجة إلى التقدم نحو تحسين الإدارة الاقتصادية والمستدامة للقطاع، قامت بلدان المنطقة بتنقيح سياساتها للطاقة وأُدرجت فيها واحدة أو أكثر من السياسات التالية لتحقيق الاستدامة في القطاع: |
19. pour assurer la viabilité des activités de substitution, des approches participatives fondées sur la concertation et la persuasion et associant la communauté tout entière ainsi que les organisations non gouvernementales compétentes doivent être appliquées aux stades de l'identification, de la préparation, de l'exécution, du suivi et de l'évaluation des activités en question. | UN | ٩١ - ضمانا لاستدامة التنمية البديلة، ينبغي تطبيق نُهُج تشاركية تقوم على الحوار واﻹقناع وتشمل المجتمع المحلي بأسره وكذلك المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، في تحديد مشاريع التنمية البديلة وإعدادها وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
Les Inspecteurs constatent qu'une volonté politique est nécessaire pour assurer la viabilité d'ONU-Océans. | UN | ويعتبر المفتشان أن وجود الإرادة السياسية أمر ضروري لكفالة استدامة عمل الشبكة. |
Le rapport propose en outre des mesures décisives pour assurer la viabilité et l'efficacité à long terme des centres régionaux. | UN | واقترح التقرير اتخاذ تدابير حاسمة لكفالة استدامة المراكز الإقليمية واستمرار فعاليتها على المدى الطويل. |
Simultanément, la gestion d'une base de ressources naturelles est également essentielle pour assurer la viabilité à long terme de la croissance économique. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن إدارة قاعدة للموارد الطبيعية لها لزومها أيضا لكفالة استدامة النمو الاقتصادي في الأجل الطويل. |
125. Comme je l'ai déjà fait observer, les élections sont une condition nécessaire mais non suffisante pour assurer la viabilité du processus de démocratisation. | UN | ١٢٥ - ولقد سبق لي أن أشرت إلى أن الانتخابات ضرورية ولكنها غير كافية لضمان استدامة عملية إرساء الديمقراطية. |
Il est indispensable de renforcer les capacités des autorités nationales pour assurer la viabilité de l'appui international. | UN | ٢٤ - من الضروري تعزيز قدرات السلطات الوطنية لضمان استدامة الدعم الدولي. |
En outre, l'impression générale est que les bonnes bases politiques et économiques nécessaires pour assurer la viabilité à long terme de l'économie mondiale font défaut. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك تصور عام بأنه لا تتوفر الأسس السياسية والاقتصادية اللازمة لضمان استدامة طويلة الأجل للاقتصاد العالمي. |
Il est nécessaire de continuer à disposer de ressources humaines et financières pour assurer la viabilité de cette activité. | UN | ويلزم توفر الموارد البشرية والمالية بصورة مستمرة من أجل ضمان استدامة هذا العمل. |
Diversité de visions, d'approches, de modèles et d'outils pour assurer la viabilité de l'environnement dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté | UN | الرؤى والنُهج والنماذج والأدوات المختلفة الرامية لتحقيق الاستدامة البيئية في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر |
19. pour assurer la viabilité des activités de substitution, des approches participatives fondées sur la concertation et la persuasion et associant la communauté tout entière ainsi que les organisations non gouvernementales compétentes devraient être appliquées aux stades de l’identification, de la préparation, de l’exécution, du suivi et de l’évaluation des activités en question. | UN | ٩١ - ضمانا لاستدامة التنمية البديلة، ينبغي تطبيق نهوج تشاركية تقوم على الحوار واﻹقناع وتشمل المجتمع المحلي بأسره وكذلك المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، في تحديد مشاريع التنمية البديلة وإعدادها وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
Nous demandons des niveaux accrus de contribution pour assurer la viabilité du Fonds. | UN | ونحث على زيادة مستوى الإسهامات من أجل استدامة الصندوق. |
La deuxième phase du projet englobera la mobilisation d'un financement supplémentaire pour assurer la viabilité financière de chaque centre. | UN | وستشمل المرحلة الثانية من المشروع عملية جمع التمويل الإضافي اللازم لضمان الاستدامة المالية لكل مركز على حدة. |
Les politiques de l'environnement sont de plus en plus souvent conçues selon un processus participatif auquel toute la société civile prend part. La plupart des gouvernements et des donateurs considèrent que la gestion participative faisant appel à la collectivité locale est essentielle pour assurer la viabilité à long terme et renforcer les capacités locales. | UN | ويرى معظم المانحون والحكومات أن الإدارة القائمة على المشاركة عن طريق كفالة إسهام المجتمعات على الصعيد المحلي ضرورية لكفالة الاستدامة وبناء القدرات المحلية. |
Ces contributions annuelles sont essentielles pour assurer la viabilité du fonctionnement du Centre, ses activités de base et ses programmes. | UN | ولهذه التبرعات السنوية أهمية جوهرية لضمان استمرارية عمل المركز، وأنشطته وبرامجه الأساسية. |
Rapport du Directeur exécutif sur la promotion des pratiques optimales et des enseignements tirés de l'expérience pour assurer la viabilité et la globalité des programmes de développement alternatif | UN | تقرير المدير التنفيذي عن ترويج الممارسات الفضلى والدروس المستفادة لتحقيق استدامة برامج التنمية البديلة وسلامتها |
La plupart des organismes étudiés n'ont pas adopté de plan pour assurer la viabilité des PGI. | UN | ولم تضع معظم المنظمات المشمولة بالاستعراض أي خطة تكفل استدامة نظام التخطيط. |
Plus généralement, nous appuyons le principe d'un examen périodique du barème des quotes-parts, conçu pour assurer la viabilité financière à long terme de l'ONU et reposant sur la capacité de payer. Nous ne croyons cependant pas que cela devrait être impérativement lié à la question des arriérés alors que nous recherchons une solution à la crise actuelle. | UN | وبصفة أعم، نحن نؤيد مبدأ الاستعراض الدوري لجدول الاشتراكات المقررة الذي وضع لكفالة الاستمرارية المالية للمنظمة على اﻷجل الطويل، على أساس مبدأ القدرة على الدفع؛ ولكننا نعتقد أنه ينبغي عــدم ربط ذلك ارتباطا شرطيا بقضية المتأخرات ونحن نبحث عن حل لﻷزمة الراهنة. |
Consciente que 2016 sera l'occasion de rappeler qu'une collaboration scientifique interdisciplinaire et internationale est nécessaire pour assurer la viabilité mondiale, | UN | وإذ تدرك أن عام 2016 يتيح فرصة لتسليط الضوء على ضرورة التعاون العلمي على المستوى الدولي وفيما بين التخصصات من أجل تحقيق الاستدامة العالمية، |
L'engagement par les États Membres de ressources suffisantes pour assurer la viabilité à moyen et à long terme de l'Institut aidera ce dernier à s'acquitter pleinement des tâches qui lui ont été confiées. | UN | وسييسِّر التزام الدول الأعضاء بتوفير موارد كافية لتأمين استدامة المعهد في المديين المتوسط والطويل، امتثال المعهد امتثالا تاما لولاياته. |
D'autres solutions avaient été évoquées antérieurement, par exemple l'utilisation du solde non dépensé des fonds alloués à des projets, mais elles ne dégageraient pas suffisamment d'argent pour assurer la viabilité du mécanisme. | UN | أما الخيارات الأخرى التي سبق أن ذُكرت في الماضي، كاستخدام الأرصدة غير المنفقة من مخصصات المشاريع، فهي لن توفر الأموال الكافية لدعم استمرار المخطط. |